Магуа похитав головою, не бажаючи знов чути про обіцяні винагороди, якими він погорджував.
— То чого ж ти хочеш? — після гнітючої мовчанки запитала Кора, поволі переймаючись певністю, що легковірного й шляхетного Данкена тубілець обійшов своїми хитрими підступами.
— По-гуронському так платять: добром за добро, лихом за лихо!
— То за несправедливість від Манро ти помстишся на безборонних його дочках? Чи ж не більше годилося б воякові стати із своїм ворогом лице в лице?
— Рушниці блідолицих довгі, а ножі їхні гострі! — відмовив індіянин, зловісно посміхнувшись. — Чого це Хитрий Лис має йти під мушкети Манрових вояків, коли у нього в руках душа сивоголового?
— Скажи, що ти хочеш зробити, Магуа, — мовила Кора, насилу стримуючись, щоб говорити спокійно. — Чи ти хочеш бранців запровадити в ліси, чи задумуєш яку гіршу кару? Хіба немає ніяких винагород чи якогось іншого способу, щоб перекрити ту несправедливість і пом'якшити твоє серце? То хоч принаймні дай волю моїй тендітній сестрі, обернувши всю свою злість на мене! Увільнивши її, ти здобудеш багатство, а помсту задовольниш на одній жертві. Втрата обох дочок може звести до могили Похилого віком батька, а хто ж тоді винагородить Лиса?
— Слухай, — знову сказав індіянин. — Світлоока зможе повернутись до Горікену й розповісти старому ватагові про все, що сталося, але тільки коли темноока жінка присягнеться Великим Духом своїх батьків зробити так, як пообіцяє.
— Що ж вона має пообіцяти? — запитала Кора, своїм спокоєм та жіночою гідністю все ще стримуючи гуронову лють.
— Коли Магуа покинув свій народ, його дружину віддано іншому ватагові. Тепер він став другом гуронів і повернеться до могил свого плем'я, на береги великого озера. Хай дочка англійського ватага піде за Магуа і назавжди лишиться у його вігвамі.
Хоч яка була ця пропозиція відразлива для Кори, все ж вона знайшла в собі досить сили волі, щоб здушити обурення й відповісти спокійно:
— Що ж за приємність матиме Магуа, ділячи свою оселю з жінкою, якої він не любить, з жінкою іншого роду й іншого кольору шкіри? Чи ж не краще взяти золото Манро й дарунками прихилити до себе серце якоїсь гуронської дівчини?
Індіянин не відповідав цілу хвилину, тільки Мовчки втупився в Корине обличчя. І такий недвозначний був цей погляд, що вона опустила очі з сорому, вперше в житті спіткавши вираз, якого цнотливій жінці несила витримати. Коли вона так стояла, боячись, щоб слух їй не огидила яка ще мерзенніша пропозиція, Магуа раптом сказав злостиво:
— Якби тепер удари шмагали спину гуронові, він би знав, де знайти жінку, щоб відчула той біль. Манрова дочка носила б йому воду, обробляла поле, варила оленину. Тіло сивоголового спало б серед гармат, але серце його лежало б усякчас під ножем Хитрого Лиса.
— Почваро! Ти таки заслужив своє підле наймення! — скрикнула Кора, допечена до живого в своїй любові до батька. — Тільки диявол міг намислити таку помсту! Але ти не все зважив. Хоч серце Манро й справді у тебе в руках, ти побачиш, що воно зневажає твоє лиходійство!
Індіянин відповів на ці сміливі слова злостивою посмішкою, що засвідчувала його непохитність, і помахом руки наказав Корі відійти, вважаючи розмову закінченою. Дівчина, жалкуючи вже на свою запальність, змушена була скоритись, бо Магуа зараз же покинув її і підійшов до своїх товаришів, що й досі ще пожадливо поглинали м'ясо. Гейворд підбіг до схвильованої Кори й почав питати про наслідки розмови, що до неї він пильно прислухався звіддалік. Але не хотівши тривожити Еліс, вона ухилилась від прямої відповіді, хоча з виразу її обличчя та неспокійних поглядів у бік індіян знати було, що їй не пощастило. А на настійні розпитування сестри про майбутню їх долю Кора лишень збентежено показала на гурт індіян і прошепотіла, притискаючи Еліс до грудей:
— Там, там. Нашу долю дізнаєш у них на обличчях. Ми побачимо, побачимо!
Цей рух і здушений Корин голос були промовистіші за будь-які слова, і невдовзі увага її товаришів теж обернулася туди, куди вона дивилась напруженим поглядом.
Тим часом індіяни, нажершися свого відворотного підживку, вигідно попростягалися на землі. Магуа зупинився перед ними й заговорив із гідністю індіянського ватага. Уже на перші його слова слухачі шанобливо посхоплювалися на рівні ноги. Гурон говорив рідною мовою, і бранці — дарма що тубільці наказали їм бути не далі, як томагавком докинути — могли здогадуватися про суть його запальної промови лише з тих виразистих жестів, що ними індіянин завше унаочнює своє красномовство.
Спершу слова, як і порухи Магуа, були спокійні й розважливі. Достатньою мірою збудивши увагу слухачів, він — як зрозумів Гейворд з його жестів у напрямку великих озер — повів мову про землю їхніх батьків і про далеке їхнє плем'я. Індіяни раз по раз потакували йому вимовним "Гу!" і позирали один на одного, виявляючи в такий спосіб своє схвалення промовцеві. Хитрий Лис був занадто кмітливий, щоб з цього не скористатися. Тепер він почав говорити про довгу й виснажливу дорогу, якою вони пройшли, покинувши просторі мисливські землі й щасливі свої оселі, щоб битися з ворогами своїх канадських батьків. Він перелічував імена вояків із затну, зазначав їхні різноманітні подвиги, казав про їхні заслуги перед плем'ям, про їхні рани й про число скальпів, що вони їх здобули. Щоразу, як згадував Магуа кого з присутніх (а Хитрий Лис жодного не проминув), смугляве обличчя тому індіянинові аж світилося з захвату, і він спішився схвальними жестами признати слушність уділюваних йому лестощів. Тоді голос промовця стишився і вже не був такий дзвінкий і врочистий, як ото коли перелічувались військові подвиги та перемоги. Магуа змальовував тепер водоспад Глен, неприступність скелястого острівця з його печерами та порогами й крутіжами довкола, спогадав він Довгого Карабіна і зачекав потому, доки ліс віддасть останню луну тих протяглих криків, що ними індіяни зустріли це ненависне ім'я. Він показав на молодого бранця-офіцера і описав смерть від його руки всіма любленого індіянського вояка, що впав у глибоку ущелину. Він не просто згадав про долю того, хто був завис між небом та землею, але сам видерся на молоде деревце й відтворив навіч усю ту моторошну сцену, — який жах пережив той вояк, який він був мужній та який кінець його спіткав. Нарешті, він пригадав обставини смерті кожного з їхніх друзів, не забуваючи при тім віддати належне відвазі та визнаним чеснотам загиблих. Коли цей перелік подій скінчився, голос Магуа знову став інакший — якийсь жалісливий і навіть мелодійний у своїх низьких горлових нотах. Він тепер промовляв про вдів та дітей забитих товаришів, про їхню недолю й страждання, — рівно духовні, як і фізичні, — про те, що вони далеко і що за кривду, їм заподіяну, ще не сплачено. Тут він раптом підвищив голос і енергійним тоном запитав: