49
Робоча куртка (япон.).
50
Шкарпетки (япон.).
51
Вітер, пов'язаний з порами року.
52
Прощавайте (япон.).
53
Буддійське повір’я твердить, ніби грішників у пекло відвозить огненна колісниця.
54
Сливовий джем (япон.).
55
Вітальний клич. Дослівно: "Багато літ імператору!"
56
Вважається праматір'ю японських імператорів.
57
Так званий "День заснування нації", який відзначався щорічно одинадцятого лютого і використовувався для розпалювання в народі агресивних, шовіністичних пристрастей. Незважаючи на те, що свято Кігенсецу після поразки Японії в 1945 році було заборонено, 1967 року його поновили.
58
До 1945 року державна релігія Японії (дослівно "шлях богів"), яку правлячі кола використовували в своїх агресивних цілях.
59
Відомі японські лірики.
60
Порт на західному узбережжі о. Хонсю.
61
Тепла течія Куросіо.
62
Зневажлива кличка американців (япон.).
63
Трагічний епізод із радянським вантажно-транспортним судном "Ангарбуд", який стався 1 травня 1942 року, про що оповів у своєму щоденнику японець Ісана, — один із прикладів лицемірного "нейтралітету", якого імператорська Японія "дотримувалася" щодо Радянського Союзу. Такі випадки, коли японці нападали на радянські торгові кораблі, траплялися часто.
64
Вірш-хокку Басьо "Біля Каменя смерті".
65
Ті, хто внаслідок війни опинився за межами своєї країни і потім повертається на батьківщину.
66
Кокікі Мікімото на початку нинішнього століття відкрив таємницю штучного розведення перлів.
67
Добридень (япон.).
68
Паста з бобів.
69
Начинений рибою, овочами й яйцями і приправлений цукром та оцтом рисовий буханець.
70
Колишній військовий (япон.).
71
Японська грошова одиниця.
72
У цей порт восени 1946 року з Радянського Союзу прибули перші партії японських військовополонених.
73
Так японці звали портові міста на Сахаліні — Корсаков і Макаров.
74
Колишня японська назва міста Южно-Сахалінськ.
75
Скорочена назва середнього риболовецького траулера.
76
Народність, корінне населення Курильських островів.
77
Японський музичний щипковий інструмент.
78
Взуття.
79
Протока між східним берегом о. Хоккайдо й о. Кунашир. Її південне продовження — протока Немуро.
80
Японська назва островів Малого Курильського пасма.
81
Японська назва середньокурильського острова Сімушир.
82
Спорядження (франц.).
83
Виточений з дерева і насаджений на верхівку щогли товстий приплюснутий кружок.
84
Тигр (япон.). До речі, це був кодований сигнал для японських пілотів, що вилетіли атакувати Перл-Харбор.
85
Той, що засуджує війни (латин.).
86
Пароплав "Об" був торпедований японцями 6 липня 1944 року. З його екіпажу загинуло чотирнадцять чоловік, в тому числі капітан С. Д. Панфілов.
87
Імператор (япон.).
88
Дрібна японська монета.
89
Натяк на те, що в корінних мешканців Хоккайдо — айнів — тотем, тобто родовий знак, — бурий ведмідь.
90
Лінія, яку робить судно, точніше, центр його ваги, під час повороту.
91
Японська назва бухт на о. Сімушир.
92
Так японці звуть північнокурильські острови Харімкотан і Парамушир.
93
Великі брижі, що виникають унаслідок зустрічі протилежних течій.
94
Головний адміністративний центр префектури на о. Хоккайдо.
95
Японські музичні інструменти.
96
Невеличкий ресторан, де подають рисові колобки, так звані сусі, з рибою та овочами.
97
Авжеж (япон.).
98
Дослівно: злидар (япон.).
99
Південний захід.
100
Стерно праворуч (япон.).
101
Тобто — далі від берега, більше в море.
102
Водорості (япон.).
103
Крах (япон.).
104
Список членів екіпажу судна.
105