— Ми самі себе порятуємо! — вигукнув старий слон. — Ми ще спроможні битись!
— Люди Країни Оз зачаровані, і ви не зможете битись проти чарів, поки самі ними не оволодієте, — відповів гном.
— Викладай нам свій план! — закричав здоровенний тигр, і інші звірі підхопили його вигук:
— Викладай свій план!
— Мій план дуже простий, — сказав Злючка-Закарлючка. — За допомогою свого чародійства ми обернемо всіх вас на чоловіків та жінок, — таких, як люди в Країні Оз, — а всіх людей Країни Оз на звірів. Тоді ви зможете жити в затишних будинках Країни Оз, їсти чудові страви людей Країни Оз, носити їхнє гарне вбрання, співати, танцювати і бути щасливими. А люди Країни Оз, перетворені на звірів, житимуть у цьому лісі, ловитвою здобуватимуть собі їжу і гризтимуться за неї, часто голодуватимуть, як зараз голодуєте ви, і не матимуть іншого місця для відпочинку, крім купи листя або нори в землі. Ставши чоловіками та жінками, ви дістанете все, чого забажаєте, а зробившися звірами, люди Країни Оз будуть жалюгідними. Такий оце наш план, і якщо ви приймете його, ми негайно вирушимо в Країну Оз і швидко переможемо наших ворогів.
Коли чужинець скінчив промову, на зборах запала мертва тиша, бо всі звірі обдумували те, що він сказав. Нарешті якийсь морж промовив:
— А ви справді можете обертати звірів на людей, а людей на звірів?
— Може, може! — закричав єдинорог Лу, збуджено стрибаючи на місці. — Він перевтілював мене вчора ввечері, і він може перевтілити всіх вас! Король Гугу ступив на крок уперед.
— Ви чули, що сказав цей чужинець, і тепер мусите відповісти йому. Ви самі повинні вирішити: приймемо ми цей план, чи ні?
— Приймемо! — закричали деякі звірі.
— Ні! — закричали інші.
А решта просто мовчала.
Гугу обвів очима всіх присутніх.
— Подумайте ще гарненько, — запропонував він. — Ваша відповідь дуже важлива. До цього в нас не було непорозумінь з людьми Країни Оз, але ми горді й вільні, і ніколи не станемо рабами. Подумайте як слід і, коли ви будете готові відповісти, я вислухаю вас.
Розділ дванадцятий
Кікі вдається до своїх чарів
Всі звірі загомоніли одне до одного і на зборах зчинився страшенний галас. Мавпи ляскотіли, ведмеді ревли, голоси ягуарів та левів гуркотіли, вовки завивали, а слони щосили трубили в хоботи, щоб і їх було чути. Такого гармидеру ще не знав цей ліс, бо кожен звір доводив сусіді своє і, здавалося, шум не стихне ніколи.
Гном Злючка-Закарлючка махав руками і лопотів крилами, намагаючись примусити слухати його далі, але звірі вже не звертали на нього уваги. Декому з них хотілося вступити в бій з людьми Країни Оз, іншим бажалося перевтілитись, а дехто волів просто нічого не робити.
Рев і крики все наростали і досягли вже найвищої точки, як раптом усі звірі зненацька замовкли, припинили суперечки і здивовано вирячили очі на дивне видовисько.
В цей час у коло зайшов здоровенний лев — більший і сильніший за всіх присутніх тут левів, — і в нього на спині їхала маленька дівчинка, яка безстрашно посміхалась до тисячоголового зборища звірів. За левом і маленькою дівчинкою з'явився другий звір — велетенський тигр, на якому сидів смішливий маленький чоловічок з Чорним Саквояжем. Ці два дивні звірі пройшли через усі ряди переполоханих тварин і зупинились біля бескету-трону Гугу.
Тут маленька дівчинка і смішливий чоловічок спішились, а велетенський лев спитав громовим голосом:
— Хто король цього лісу?
— Я, — відповів Гугу, пильно дивлячись на лева. — Я леопард Гугу, і я король цього лісу.
— Тоді я з глибокою повагою вітаю вашу величність, — сказав лев. — Мабуть, ви чули про мене, Гугу. Моє ім'я — Лякливий Лев. Я король звірів у всьому світі.
Очі Гугу сердито спалахнули.
— Так, — сказав він, — я чув про тебе. Тебе довго називали королем усіх звірів, але для мене полохливий звір — не король.
— Він не полохливий, ваша величність, — заперечила маленька дівчинка, — він лякливий, тільки й усього.
Гугу зиркнув на дівчинку. Всі інші звірі теж подивились на неї.
— Хто ти така? — запитав король лісу.
— Я? О, я всього лиш Дороті, — відповіла дівчинка.
— Як ти посміла прийти сюди? — суворо запитав Гугу.
— А хіба що? Я ніде не боюся ходити, коли Лякливий Лев зі мною, — сказала вона. — Я знаю його дуже добре і тому можу покластися на нього. Він завжди лякається, коли ми потрапляємо в біду, і через те він лякливий. Але він страшний вояк, і через те він не полохливий. Знайте, що він не любить затівати бійки, та коли його змушують битися, тоді в світі немає звіра, який міг би його збороти.
Король Гугу подивився на велетенську, могутню постать Лякливого Лева і зрозумів, що дівчинка каже правду. До того ж усі інші леви з цього лісу вийшли тепер наперед і низько вклонилися дивному левові.
— Ми вітаємо вашу величність, — сказав один з них. — Ми знали вас багато років тому, ще до того, як ви пішли жити у Смарагдове Місто. І ми бачили, як ви билися з страшними Каліда і перемогли їх. Отже ми знаємо, що ви король усіх звірів.
— Це правда, — відповів Лякливий Лев, — але я прийшов сюди не для того, щоб правити звірами цього лісу. Тут королює Гугу, і я вірю, що він добрий король, справедливий і мудрий. Я прийшов з своїми друзями, щоб бути гостем Гугу, і розраховую на вашу гостинність.
Ці слова сподобались великому леопардові, і він квапливо сказав:
— Я з великою радістю вітаю вас у своєму лісі. Але хто ці невідомі з вами?
— Дороті представилась вам сама, — відповів Лев, — і ви полюбите її, коли познайомитесь краще. А цей чоловік — це Мудрець Країни Оз, мій друг, який знає багато чарів і може робити дивовижні речі. А ще сюди прийшов мій вірний і випробуваний друг Голодний Тигр, який живе зі мною у Смарагдовому Місті.
— І він завжди голодний? — запитав єдинорог Лу.
— Так, — сказав Тигр, відповідаючи на запитання сам. — Я завжди голодний на товстеньких дітей.
— То хіба ви не можете знайти товстеньких дітей у Країні Оз, щоб наїстись? — знов запитав єдинорог Лу.
— Звичайно, їх там багато, — відповів тигр, — та, на щастя, у мене така ніжна вдача, що я не можу дозволити собі їсти маленьких дітей. Через те я завжди голодний. Але я ніколи не їм діточок, бо цього не дозволяє мені моя вдача.