77
Старі прислів'я (англ.).
78
"Але ж ти не вмієш попасти, попасти, попасти" (англ. Переклад M. Литвинця).
79
Хай буде дозволено сказати це! (Латин.)
80
"Пекла" (іт.).
81
"Духи? Духи?" (Іт.).
82
Адвокат (іт.).
83
Цей чоловік (іт.).
84
Вельможним чужоземцям (іт.).
85
Селянина (іт.).
86
Уряду (іт.).
87
З вина робиться кров (іт.).
88
Вони розставили тенета і змастили їх смолою, я ж заплутався замастився нею, а смола бруднить (англ. Переклад М. Литвинця).
89
Чорну красуню (англ.).
90
Їй-богу, кохання божевільне, як Аякс: він убивав баранів, а кохання вбиває мене, отже, я — баран (англ. Переклад М. Литвинця).
91
Але ж і очі в неї! Присягаюся сонцем небесним, якби не ті очі, я б не покохав її (англ. Переклад М. Литвинця).
92
Вона вже отримала один із моїх сонетів (англ. Переклад М. Литвинця).
93
Переклад М. Литвинця.
94
М'якої мозкової оболонки (латин.).
95
Переклад М. Литвинця.
96
Обідом (іт.).
97
Пий! Пий! (Іт.).
98
Ресторані (іт.).
99
Німці (англ.).
100
Дурниці (англ.).
101
У питанні питань (латин.).
102
У самотині (латин.).
103
Перекладом (англ.).
104
Бідолаха! (Іт.).
105
Хто там? (Іт.).
106
Говориш, а не робиш (латин.).
107
Говориш, а не існуєш (латин.).
108
Вибач на слові (латин.).
109
Пам'ятай про кінець (латин.).
110
Бич засліплених єретиків (латин.).
111
Фавн, що зриває смокви (латин.).
112
М'яку (латин.).
113
Лікарі (латин.).
114
Невротичні віруси (фр.).
115
Не соромлячись (латин.).
116
Взагалі (латин.).
117
Наче не відомо, що диявол брехливий і людиноненависний! (Латин.).
118
Талант (латин.).
119
Не даровано! (Латин.).
120
Краще (фр.).
121
У крайньому випадку (латин.).
122
Тут: з дозволу сказати (латин.).
123
Невимушено (фр).
124
Приватну лекцію (латин.).
125
Крайність (латин.).
126
Здібністю (латин.).
127
Пам'яттю (латин.).
128
Фігурами, властивостями магією (латин.).
129
Збудник (латин.).
130
Від часу укладення угоди (латин.).
131
Прихильністю (латин.).
132
Огиди (фр.).
133
Журнали (іт.).
134
Завжди тим самим (латин.).
135
"Тиха, тиха ніч" (англ.).
136
Та ясний екстаз
Гасне сам нараз
Через шльондрин сказ (англ.).
137
Оді до соловейка" (англ.).
138
"Безсмертного птаха" (англ.).
139
Зневіру, втому, холод і нудьгу
Отут, де стогін чути, а не спів (англ.).
140
Прощай, мене вже не обдурить, ні,
Фантазія моя, лукавий ельф.
Прощай, прощай! Похмурий гімн замовк.
Пропала музика. Це ява? Сон? (Англ.).
141
"Священний сховок" (англ.).
142
"Співбратом у твоїм таємнім смутку" (англ.).
143
"Корінні мешканці" (англ.).
144
Людина, створена Богом (латин.).
145
"Космологічна симфонія" (латин.).
146
У майбутньому (латин.).
147
Лихо (фр.).
148
Ох, пане, яке лихо ця війна! (Фр).
149
Закон про недоторканість майна й житла (латин.).
150
Мені цього досить до кінця життя! (Фр.).
151
Кінець тижня (англ.).
152
Тютюну (англ.).
153
"Театру на Єлісейських полях" (фр.).
154
Промова (латин.).
155
Переважно (гр.).
156
Лиходії! Лиходії! Лиходії! (Фр).
157
Тут: незмінності (латин.).
158
"Апокаліпсис з малюнками" (латин.).
159
Свідок (латин.).
160
Жартів (англ.).
161
Сестра жалібниця (латин.)
162
"Церковної історії Англії" (латин.).
163
Христос, найбільший володар (латин.).
164
"Роздуми про насильство" (фр.).
165
Обман (латин.).
166
Людський голос (латин.).
167
Механізації (англ.).
168
Механізований (англ.).
169
Колишньої (фр.).
170
"Я кохаю тебе. Один раз я тебе зрадила, але я кохаю тебе" (фр.).
171
Засмучений (фр.).
172
І ось маєте — як усе склалося! (Фр.).
173
З вісімнадцятого сторіччя (фр.).
174
Люба пані (фр.).
175
Матусю (фр.).
176
"Саул Фітельберг. Музична антреприза. Репрезентант багатьох славетних митців" (фр.).
177
Дорогий метре (фр.).
178
Який я щасливий, який зворушений зустріччю з вами! Навіть для такої зіпсованої людини, як я, зустріч з генієм — велика подія. Я в захваті, пане професоре (фр.).
179
Ви можете проклинати непроханого гостя, пане Леверкюне (фр.).
180
Але я просто не міг, опинившись у Мюнхені, не побувати… (фр.).
181
А втім, я впевнений (фр.).
182
Але, зрештою (фр.).
183
Ну так, звичайно (фр.).
184
Дякую, тисячу разів дякую! (Фр.).
185
А ще цей шановний дім і його господиню з її материнською ніжністю і статечністю (фр.).
186
Адже це означає: "Я не скажу ні слова. Мовчатиму, як убита!" Ох, яка краса!(Фр.).
187
Дивовижно! (Фр.).
188
Уявіть собі (фр.).
189
До смішного перебільшені (фр.).
190
Це чиста правда, щира й незаперечна (фр.).
191
Та кому я все це кажу? Спочатку був скандал (фр.).
192
Великими дозами (фр.).
193
Жалюгідний закапелок, вертеп (фр.).
194
Названий "Театром граційних витівок" (фр.).
195
Запевняю вас (фр.).
196
Зарозуміле (англ.).
197
Одне слово, "Граційні витівки" (фр.).
198
Вершки з вершків? (Фр.).
199
Ох, пані, о, пані! Як по-вашому, пані? Кажуть, ви фанатично віддані музиці, пані? (Фр.).
200
Зрештою (фр.).
201
Усе моє задоволення і вся моя радість (фр.).
202
І я поділяю з ним це бажання (фр.).
203
Що дає поживу (фр.).
204
Нахабство! Безсоромність! Негідна буфонада! (Фр.).
205
Втаємничених (фр.).
206
Яка точність. Як дотепно! Божисто! Неперевершено! Браво! Браво! (Фр.).
207
Бош, який завдяки своєму генієві належить усьому людству і який іде на чолі музичного поступу! (Фр.).
208
Ох, хай йому чорт, оце по-німецькому! (Фр.).
209
Дорогий метре, навіщо приховувати? (Фр.).
210
"Мерехтіння моря" (фр.).
211
…й те, що ви сплутуєте своє мистецтво ланцюгом безжальних неокласичних правил (фр.).
212
Німецькість (фр.).
213
Грубість (фр.).
214
Справді, між нами кажучи (фр.).
215
Ні, певен, що ні! (Фр.)
216
Чарівно "німецька" риса (фр.).
217
Надзвичайно характерне явище (фр.).
218
"Космологічною симфонією" (фр.).
219
Великодушний і гнучкий космополітизм! (Фр.).
220
"За мистецтво" (латин.).
221
Дорогий метре, я розумію вас з півслова! (Фр.).
222
А все-таки шкода (фр.).
223
Диригента (фр.).
224
Ах, ні? (Фр.).
225
За вашої відсутності! (Латин.).
226
Особливо в Парижі (фр.).
227
Усім відомо, пані, що ваші думки про музику безпомилкові (фр.).
228
"Російського балету" (фр.).
229
Між нами кажучи (фр.).
230
Оточення (фр.).
231
До речі, скажіть (фр.).
232
Суворості, якоїсь урочистості й незграбності душі… (Фр.).