436
Парасанга – перська міра довжини, приблизно 4,5 км.
437
Висячі сади Семираміди – висячі сади, споруджені для легендарної цариці Семираміди Вважаються одним із чудес світу.
438
Формозанта – ім'я, утворене від латинського слова formosa – прекрасна.
439
Пракситель (IV ст… до Р. X.) – грецький скульптор, автор статуї Афродіти Кнідської.
440
Мається на увазі Венера Калліпіга (греч. καλλίπυγη – та, що має красивий зад), одна з античних статуй Венери невідомого скульптора.
441
Німврод (Немврод) – вавилонський цар, згаданий у Біблії, Немврода зображали мисливцем.
442
Апіс – священний бик у стародавньому Єгипті.
443
Систр Ізіди – староєгипетський музичний інструмент, вважався даром Ізіди – богині плодючості.
444
Гермес – тут грецька назва єгипетського бога Тота, якого вважали засновником наук і мистецтва Йому приписували понад 30 тисяч книг.
445
"Веди" – збір давньоіндуських релігійних гімнів, їхні священні книги
446
Ксакі – перекручене Шак’ямуні, одне з імен Будди.
447
Адоніс – юнак неймовірної вроди, коханий богині Афродіти.
448
…які були в Дельті – дельта ріки Ніл
449
Тут Вольтер пародіює біблійний стиль "Пісні пісень" Соломона.
450
…в горах Лівану – гірський масив у Західній Ази між Сирією та Ліваном.
451
Богиню Юнону, дружину Юпітера, часто змальовували в колісниці, яку тягнули павичі
452
Ормузд, Оромазд – бог добра у давньоперській релігії, змагався з Аріманом, богом темряви, носієм зла.
453
Локман – легендарний володар Аравії, вигаданий автор добірок байок, які з'явилися в середньовіччі арабською мовою
454
Ґанґариди – міфічний народ, який нібито жив на берегах Ґанґу.
455
Гурії – за уявленнями мусульман, вічно юні красуні, які давали праведникам насолоду в раю
456
Тут: азбест
457
Натяк на Єлену Прекрасну, яку в юні роки викрав Тезей, а потім, уже дружиною Менелая, Паріс.
458
Гора Іммаус – давня назва Гімалаїв.
459
Стародавнє місто Бассора в Аравії, сучасне місто Басра, знаходиться там, де Тигр впадає в Перську затоку.
460
Мається на увазі Пріап, грецький бог чуттєвих утіх, якого вшановували в місті Лампсаке.
461
Звертання до архієпископа і голови релігійного ордену, зокрема ордену єзуїтів
462
Едем, або Еден – земний рай, в якому жив Адам з Євою
463
Єлисейські поля – блаженна країна, царство померлих (гр. міф.).
464
Німфи Геспериди охороняли сад, де росла яблуня із золотими плодами (гр. міф.).
465
Острів Щасливих – Канарські острови, тобто, за античними уявленнями, "край землі".
466
Фенікс – легендарний птах, який мав властивість спалювати себе і знову відроджуватися з попелу.
467
Сюрен – місто у Франції.
468
Камбал – давня назва Пекіна
469
Китайський імператор Юнг Чінг у 1724 р вигнав із країни єзуїтів.
470
Тієн – у китайській релігії небо, яке є головним богом.
471
Чангті – у китайській релігії початок усіх речей.
472
Кіммерійці – народ, який заселяв північне узбережжя Чорного моря (зокрема, Крим), близько VIII ст. до Р. X. їх витіснили скіфські племена. Тут Вольтер має на увазі росіян.
473
Мається на увазі Москва.
474
Катерина II, яка правила з 1762 до 1776 р.
475
Катерина II, з якою Вольтер листувався, писала йому 1767 р "Ось я в Ази, я хочу усе побачити своїми власними очима".
476
Петро І, в якому Вольтер бачив втілення свого ідеалу освіченого монарха.
477
Тут: пірамідами.
478
Катерина II нав'язала Польщі королем Станіслава Понятовського, вона досягла рівноправ'я православних і католиків.
479
Молодий державець – спадкоємний принц, майбутній король Швеції Ґустав III (1746–1792).
480
Данський король Хрістіан VII (1766–1808), який посилив абсолютизм у Данії Вольтер вважав це явищем історично прогресивним, оскільки королівська влада тут протистояла старим феодальним інститутам.
481
Польський король Станіслав Понятовський (1732–1798) листувався з Вольтером.
482
Мається на увазі польське право liberum veto.
483
Тут Вольтер протиставляє німецьке протестантство католицизмові, що панував у Франції, Італії та Іспанії.
484
Тобто в монастирях.
485
Вольтер має на увазі Голландію.
486
Альбіон – кельтська назва Англії.
487
Tip – стародавня назва Фінікії.
488
Острів Атлантида (гр. міф.) – за надмірну гордість атлантів, мешканців цього великого острова в Атлантичному океані, за велінням Зевса, Атлантида була поглинута океанськими водами.
489
Везер – ріка в Німеччині.
490
Марк-Мішель Рей – амстердамський видавець, який надрукував багато творів французьких письменників, заборонених цензурою, зокрема і книги Вольтера.
491
Авзонійці – італійці.
492
Вельхи – французи.
493
"Селянин-підпанок" (1735) – роман французького письменника Шевальє де Муна (1701–1784).
494
"Софа" – фривольний роман Кребійона-сина (1707–1777), надрукований 1745 р
495
"Четверо факарденів" – роман французького письменника Антуана Гамільтона (1646–1720), шотландця за походженням.
496
Піфагор (VI–V ст. до Р. X.) – грецький філософ і математик, Порфірій (III–IV ст. н. є.) таЯмвліх (III–IV ст. н. є.) – грецькі філософи-неоплатоніки. Усі вони були прихильниками і проповідниками вегетаріанства.
497
Вольтер має на увазі римлян, які завоювали Британію За давнім італійським переказом, бог родючості Сатурн був першим царем Лаціуму – області, де знаходиться Рим А звідси назва "місто Сатурна", яку дістав Рим.
498
Англійський король Йоан Безземельний, який 1213 р. оголосив себе васалом Римського Папи.
499
Папа Римський.
500
Пресвітеріанці, помірковане крило англійських пуритан.
501
Індепенденти, радикальніше крило англійського пуританства.
502
Вольтер має на увазі події англійської революції XVII ст., яка відбувалась під релігійними гаслами.
503
Дві партії – тобто партія консерваторів (торі) та лібералів (вігі).
504
Далі йдеться про Венецію.
505
У Венеції XVIII ст. існував звичай ходити в масках.
506
Мовиться про собор Святого Петра у Ватикані.
507
Тобто кардиналів та єпископів.
508
"Святий Мартіне, який вродливий хлопець! Святий Панкрате, що за вродливий юнак!"(італ.).
509
Першим римським єпископом був апостол Петро, за фахом звичайний рибалка По смерті він стає володарем ключів від раю.
510
Йдеться про буллу "Unigenitus" Папи Климента XI (1743), в якій він засуджував янсенізм Король Людовік XIV наказав парламентові прийняти її.