У поганому товаристві

Страница 20 из 20

Владимир Короленко

Ми з Сонею, а іноді навіть з батьком, відвідували цю могилу; ми любили сидіти на ній в тіні смутно незрозумілими берези, на увазі тихо сяяв в тумані міста. Тут ми з сестрою разом читали, думали, ділилися своїми першими молодими думками, першими планами крилатої і чесної юності.

Коли ж прийшов час і нам залишити тихий рідне місто, тут же в останній день ми обидва, повні життя і надії, виголошували над маленькою могилою свої обітниці.

1885

Коментарі

Розповідь написаний майже повністю в роки перебування Короленка в якутської посиланням (1881-1884) Пізніше автор працював над ним в 1885 році в Петербурзі, в будинку попереднього ув'язнення, де йому довелося просидіти кілька днів. У тому ж 1885 році оповідання було надруковано в журналі "Російська думка", № 10.

В одній зі своїх коротких автобіографій Короленка, торкаючись оповідання "В поганому товаристві", говорить: "Багато риси взяті з натури, і, між іншим, саме місце дії описано абсолютно точно з міста, де мені довелося закінчувати курс". Тут мається на увазі місто Рівне (названий в оповіданні "Княже-Віно"), де Короленко навчався, починаючи з третього класу реальної гімназії. В образі судді автор відтворив деякі риси свого батька.

Примітки

1

О горе мені (євр.).

2

Нероби (пол.).

3

Офіціалістів — служитель, нижчий чиновник.

4

Чамарка — верхній чоловічий одяг типу каптана або казакина.

5

Бутари — нижчий поліцейський чин.

6

Батьки сенатори (лат.).

7

Закрута — пук стебел стоїть на кореню хліба, згорнутий вузлом. За старовинним народним повір'ям, закрутить робляться нібито злими силами і приносять нещастя зірвав їх.

8

Філін.

9

Лоток — лопаті млинового колеса.

10

Каплиця — католицька каплиця.

11

Я єсмь Тибурцій (лат.).

12

Друг (лат.).

13

Під умовою (лат.).

14

Пан наставник (лат.).

15

Короткий життєпис (лат.).