— Спробуйте,— сказала вона Оводові,— але не дума, щоб із цього щось вийшло. Якби ви пішли до нього з моєю рекомендацією і попросили б позичит п'ятсот скуді, я певна, він одразу б дав вам їх, бо це надзвичайно щедра людина.
Він навіть міг би дати вам свій паспорт або переховати у себе в льоху втікач, але коли ви почнете розмову про рушниці, він, певно, подумає, що ми з вами божевільні.
— А може, він все-таки щось порадить або познайомит з кимсь із доброзичливих моряків,— відпові Овід.— В усякому разі, варто спробувати щастя.
1 С к у д і — італійська срібна монета.
Якось під кінець місяця він увійшов до її кабінету не так дбайливо вдягнений, як звичайно, і Джемма одразу побачила, що в нього добрі новини.
— А, нарешті! Я вже боялася, що з вами щось трапилос.
— Я вважав, що писати небезпечно, а приїхати раніш не міг.
— Ви тільки що приїхали?
— Так. Оце прямо з диліжанса. Забіг сказати, що все влаштовано.
— Невже Бейлі допоміг вам?
— Більше ніж допоміг. Він узяв на себе пакуванн, перевіз геть усе.
Рушниці будуть сховані в пакунк з крамом і безпосередньо перевезені з Англії.
Його компаньйон і приятель Вільямс згодився відправити транспорт із Саутгемптона, а Бейлі протягне його через митницю в Ліворно. Тому я так і затримався. Вільямс саме виїхав до Саутгемптона, і я провів його до Генуї.
— І дорогою ви обговорювали подробиці?
— Так, поки в мене не почалась морська хвороба, що аж говорити не міг.
— То з вас поганий моряк? — жваво спитала вона, пригадавши, як мучився Артур, коли батько її якось узяв їх покататися по морю.
— Дуже поганий, хоч я багато попоїздив морем. Але ми все ж устигли поговорити в Генуї, поки паропла навантажувався. Ви, звичайно, знаєте Вільямса? Дуже гарна людина, надійна й розумна. Такий самий і Бейлі. До того ж обидва вміють мовчати...
— Бейлі дуже рискує, згоджуючись на таку справу.
— Я так і сказав йому, але він лише похмуро гляну на мене і відповів:
"А вам що до цього?" Іншої відповіді нічого було й сподіватися від нього. Коли б я зустрів його де-небудь у Тімбукту, я б підійшов до нього і сказав:
"Здрастуйте, англійцю!"
— Проте ніяк не розумію, як вони погодились! І особливо Вільямс.
— Він спочатку навідріз одмовився, але не з ляку, а тому, що вважав цю справу "неділовою". Та мені пощастило переконати його... А тепер я розкажу вам подробиці...
Коли Овід повернувся додому, сонце сідало, і квіт японської айви, які звисали з садової стіни, здавалис темними. Він зірвав декілька гілочок і поніс до кімнати. Коли він одчинив двері в кабінет, Зіта встала з стільця в кутку і побігла назустріч.
— Ох, Феліче, я думала, ти ніколи не прийдеш!
Першим його наміром було різко запитати, що
вона робила в його кабінеті, але, згадавши, що він не бачив її три тижні, простягнув руку і сказав досить холодно:
— Добрий вечір, Зіто! Як поживаєш?
Вона наблизила обличчя як для поцілунку, та він пройшов мимо, ніби не помітивши цього жесту, і взяв вазу, щоб поставити квіти. В цю ж хвилину широко відчинились двері, великий собака увірвався в кімнат і почав стрибати навколо Овода, гавкаючи і повискуюч від радості. Овід поклав квіти і погладив собаку.
— Шайтан, друже, як поживаєш, старий? Ось і я.
Дай лапу, як хороший собака.
Злий, похмурий вираз відбився на обличчі Зіти.
— Будемо обідати? — запитала вона холодно.—
Я замовила обід у мене; ти ж писав, що прибудеш
увечері.
Він швидко обернувся.
— Дуже шкодую; тобі не треба було чекати мене.
Я трохи приведу себе в порядок і знову піду. Може,
ти поставиш ці квіти у воду?
Коли він зайшов до їдальні Зіти, вона стояла біля дзеркала, пришпилюючи одну з гілочок до плаття.
Вона, очевидно, вирішила бути веселою і підійшла до HborqlH маленьким пучечком червоних бутонів.
— Ось бутоньєрка. Я приколю тобі.
За столом Овід з усієї сили намагався бути люб'язни і підтримував веселу розмову. Зіта відповідала з променистою усмішкою. її щира радість з нагоди його повернення трохи збентежила його; він звик до думки, що вона живе окремим від нього життям сере своїх друзів і знайомих, настільки духовно споріднени з нею, що йому й на думку не спадало, ніби вона може за ним скучати. Тепер же очевидно, що вона нудьгувала за ним, раз так зраділа.
— Кофе питимем на терасі,— сказала Зіта,— вечі дуже теплий.
— Добре. Я візьму твою гітару. Може, ти заспіває що-небудь.
Вона почервоніла від щастя: Овід скептично ставивс до її музики і не часто просив її заспівати.
На терасі вздовж стіни була широка дерев'яна лав. Овід вибрав куток, звідки відкривався красивий вид на гори, Зіта сіла на виступ стіни, поставивши ноги на стільчик і притулившись до колони, яка підпирал навіс. Вона не цікавилась пейзажем, їй приєм було дивитись на Овода.
— Дай сигарету,— сказала вона,— не віриться, але я не курила відтоді, як ти поїхав.
— Прекрасна думка. Мені не вистачає тільки сигарет для повноти щастя.
Вона нахилилась вперед і серйозно глянула на нього.
— Ти справді щасливий?
Рухливі брови Овода піднялись.
— А чому б і ні? Я чудово пообідав, переді мною один з найпрекрасніших пейзажів Європи, скоро питим кофе і слухатиму угорську народну пісню. Ніщо не турбує моєї совісті і травлення. Чого ж ще ба?
— Я знаю, чого тобі ще хочеться.
— Чого?
— Ось,— вона простягла йому коробочку.
— Жарений мигдаль! Чому ж ти не сказала мені, поки я не закурив? — сказав він з докором.
— Чому, дитинча таке! Ти можеш їсти і після сигарет. Та ось і кофе.
Овід пив кофе і їв мигдаль з важливою і зосереджено насолодою, ніби кіт, що хлебтав вершки.
— До чого приємно напитися пристойного кофе після тієї погані, яку дають у Ліворно,—задумливо сказав він.
— То краще залишайся завжди дома.
— Ні, я завтра від'їжджаю.
— Завтра? Чому? Куди?
— У різні місця, в справах.
Вони вирішили з Джеммою, що він мусить сам побуват в Апеннінах, щоб домовитися з контрабандистам прикордонних місцевостей відносно транспортування зброї.
Переходити через кордон Папської област було дуже небезпечно, але для успіху роботи необхідно.
— Вічно справи,— зітхнула Зіта і тихо спитала: — Ти надовго їдеш?
— Ні, на два або три тижні.
— Знову в тій справі? — запитала уривчасто вона.