Лейла і Меджнун

Страница 10 из 25

Низами Гянджеви

Та вояки на огирях баских
Стрімкою лавою зустріли їх

І грізні, наче блискавки вночі,
На левів здійняли свої мечі!

Заколихались хвилі людських лав,
Хропіли коні, крик і зойк лунав,

Безжальний меч на спраглу землю нив,
Неначе з чаші, першу кров пролив.

Літає птаство тополевих стріл,
Лягають вояки в кривавий пил,

Січуть мечі, виблискують клинки,—
Уже упали з коней ватажки,

Арабів рев і бойова яса
До місяця здіймались в небеса.

Від блискавиць, що били без завад,
І в камені не рятувавсь булат.

Злітав грози й покари грізний спис,
І ворог ворога душив і тис.

Лютують чорні леви, в'ється пил,
А білі диви не втрачають сил.

Відважний вершник в битву поспіша,
Але в Меджнуна колеться душа.

Боєць жене коня у битви вир —
Меджнун уклінно молиться про мир.

Боєць вражає ворога мечем —
Меджнун себе разить гірким жалем.

Ридав Меджнун, лякаючи бійців,
До миру закликаючи бійців.

Коли б не сором, зма́рив би Меджнун,
На власне військо вдарив би Меджнун.

Коли б ворожих не боявся кпин,
Із власним військом радо бився б він.

Коли б не пік його ворожий сміх,
Стинав би голови братів своїх.

Коли б спромога в Меджнуна була,
У друзів лучила б його стріла.

Коли б корилася йому рука,
Убив би він свого захисника.

Своїх не залишаючи рядів,
Він перемогам ворога радів;

Тут гинули його товариші,
А він за ворога моливсь в душі.

Бійцеві ворог голову стинав,
А він убивці руку цілував!

Скеровуючи спис у ворогів,
Не їм, не їм поразки він хотів,

Бо лиш звитяжили його бійці —
Не міг він лука й стріл втримать в руці;

Коли ж перемагав Лейли загін,
Од радості, мов лев, підводивсь він!

Сказав йому один боєць і друг:
"Мов колесо ганяєш ти навкруг!

Ми задля тебе жертвуєм життям,
А ти допомагаєш ворогам!"

Меджнун сказав: "На меч нема надій,
Коли моя кохана — ворог мій!

Із ворогами битви не страшні,
А з милою — як битися мені?

Ми загибаємо в бою від ран,
Але любов нам сяє крізь туман.

За мого друга б'ється ворог мій...
Хто ж друг мені — збагни і зрозумій?

Віддав своє коханій серце я,
Де б'ється серце — там душа моя.

За милу вмерти — в цім життя моє.
Кохає той, хто душу віддає.

Я душу їй віддав на вічні дні,—
То що до ваших скорбних душ мені!"

В цей час на полі бою Ноуфаль,
Мов п'яний слон, топтав, забувши жаль.

Тонку стрілу пускаючи в політ,
Своїм ударом сотрясав він світ;

З'являвсь — і голови злітали в пил,
І меч точив струмками кров із тіл.

Уже скінчився день, невже й вночі
Щербити воїнам свої мечі?

Коли яскравий день примерх і зблід
І тьмою вкрився синій небовид,

Коли прийшла чорноволоса ніч
І дневі голову зітнула з пліч,—

Спинили битву вороги страшну
Й на полі бою обляглись для сну.

Минула ніч — спочину зодіак,
Нового ранку засміявсь Зохак,

І зміями Зохака у руці
Відчули знов списи меткі бійці.

До табору захисників Лейли
Нові загони свіжі прибули,

Мов хмара, воїни укрили діл,
В озброєнні списів, мечів і стріл.

Ноуфаль порозумів, що тільки мир
Тепер залагодити може спір,—

Він вирядив до ворога послів
Й такі слова сказати їм звелів:

"Хай змовкне меч! Ні слова про війну!:
Я злагодою сватання почну.

Я родичам звабливої Лейли,
Щоб за Меджнуна пері віддали,

Не вдаючись тепер до боротьби,
Віддам з моїх скарбниць усі скарби.

Коли б це сватання ваш рід схвалив,
І ми сп'яніли б від солодких слів,

Коли немає цукру задля нас,—
На оцет годі витрачати час,

Бо що і як полагодять мечі,
Коли не дійдуть згоди діячі?"

Меджнун знов докоряє Ноуфалю

Меджнун, почувши вість про згоду й мир,
Накинувся, немов підбитий звір,

На Ноуфаля, мужнього бійця:
"Так ти з'єднав залюблені серця?

Коли перемогти нема надій —
Чи варто нам розпочинати бій?

Невже для миру військо ти зібрав?
Меч вихопив і в піхви заховав!

Кого ти полонив, кого злякав?
Де пері та, що ти мені шукав?

Даремно мчав твій кінь, як ураган,
Даремно в пустку кидав ти аркан!

Укласти мир — оце ти тільки й міг,
Кого ж, як не мене, ти переміг?

Був з примусу мій друг між ворогів —
Ти ворогом мені його зробив.

Ті двері, що коханням я б відкрив,
Ти заложив на тисячу замків.

Доволі з мене дружніх запорук,
Моє майбутнє зруйнував мій друг.

Ну що ж, відколи ця стоїть земля,
Кінь завжди побиває короля.

І той чабан, що вівці випаса,
Стріляє в вовка, а влучає в пса.

Ти сіяв щедро, де ж твої жнива?
Були слова й зосталися слова!"

В гірких словах почувши тугу й гнів,
Образи Ноуфаль не затаїв.

"Не досить війська я для битви мав —
І з ворогом підступно мир уклав,

У тому не вбачаючи вини;
Я не відмовивсь, друже, від війни.

Ні, я не шкодуватиму зусиль,
Я скличу грізне військо звідусіль

І не змирюсь, покіль мечем мій гнів
Твоїх не упокорить ворогів!"

І від Медіни до Багдада враз
Від Ноуфаля полетів наказ,—

Він готувався вдень, не спав вночі,
Поклав надію на важкі мечі

І, з військом ставши між високих гір,
Для приятеля знов порушив мир.

Друга битва Ноуфаля

Півнеба обложили прапори.
Стрімка вершина Букубейс-гори

Од землетрусу впала — це до лав
Ноуфаль хоробре військо лаштував.

А вороги, почувши клич біди,
Ставали теж у бойові ряди,

І племені ворожого водій,
Що з вежі приглядався до подій,

Побачив степ в кинджалах і мечах —
І світ йому потьмарився в очах!

Від реву сурм, від вигуків бійців
Здригаються серця в тілах мерців.

Не дозволяє розум кров пролить,
А честь на битву знову йти велить.

Кров пролилась на степові горби —
Поток змиває вікові скарби!

Зійшлись загони — сонце вкрила мла,
Вгрузає меч в напружені тіла,

В пісках, зволожених річками сліз,
Кривавник-каріоль в той день проріс.

В живому серці сором вже зотлів,
Вже меч стидався зрубаних голів,

Та Ноуфаль, скривавлений, в пилу,
Як велетень, удрузк трощив скалу,

Немов дракон, з'являвся — меч злітав,
А він убитого конем топтав;