Вежа блазнів

Сторінка 169 з 176

Анджей Сапковський

64

Диявольське і прокляте святкування (лат.).

65

Замки хрестоносців, які споруджувалися в Сирії, на Святій Землі.

66

Ми тут (лат.).

67

Призначений єпископом голова духовного суду в католицькій церкві.

68

Пріор ордену Проповідників (інша назва ордену домініканців).

69

Пречиста Діва (лат.).

70

А також (лат.).

71

Студент Празької академії, бакалавр наук (лат.).

72

Давня польська і сучасна чеська назви Австрії.

73

"Хай святиться ім'я Ісуса" (лат.).

74

Завіша Чорний із Гарбова, гербу Сулима — польський лицар, взірець лицарських чеснот, справедливість, мужність і сила якого стали легендарними. Він був свого часу широко відомий у всій Європі завдяки перемогам у лицарських турнірах. Учасник багатьох походів, герой Грюнвальдської битви (1410). Усе своє життя був на службі у Сигізмунда Люксембурзького. Під час походу на турків у 1428 році Завішу Чорного взяли в полон і замордували.

75

Гарнець — давньослов'янська міра об'єму, близько чотирьох літрів.

76

Популярне старопольське визначення часу, потрібного, щоби змовити "Отче наш…".

77

Сулима — польський лицарський герб; як і інші найдавніші польські герби, він належав не одному шляхетному роду.

78

Почесна фігура — зображення у верхній частині поділеного навпіл щита. Мобілії — геральдичні символи в нижній частині, що походять з давніх племінних знаків. Для польської геральдики поділ поля щита на частини був нетиповим.

79

День Грюнвальдської битви, 15 липня.

80

Втікаєш у кущі (лат. макаронізм).

81

Любов усе переможе (лат.).

82

Лицарі-розбійники, грабіжники (нім. Raubritter).

83

"У моїй чаші" (лат.).

84

Пожонь (а також Преславбург, Пресбург, Браславград, Поссен, Прешпорк та ін.) — нинішня Братислава.

85

Період зимових свят, починаючи від Різдва.

86

на Трьох Царів — 6 січня.

87

Гуфниця (нім. Haufnitz) — гармата для стрільби навісом (з великим кутом підйому ствола), тобто на ворога, схованого за муром чи валами; відповідає нинішнім гаубицям. Бомбарда — коротка гармата дуже великого калібру, якою розбивали мури, відповідає пізнішим мортирам.

88

Герої (нім.).

89

"Істина переможе" (лат.).

90

Мається на увазі "Nec Hercules contra plures" (лат.) — "І Геркулес не дасть собі ради з багатьма".

91

Це рішення, абсолютно несправедливе стосовно Польщі, оголосив у 1420 році у Вроцлаві король римський, чеський і німецький Сигізмунд Люксембурзький, обраний посередником у суперечці між Польщею та орденом хрестоносців.

92

Йдеться про місто Голубац над Дунаєм (нині це територія Сербії, недалеко від Белграда). Завіша Чорний в 1428 році справді був узятий в полон турками і вбитий під цим "Голубиним Градом".

93

"Меча залізного чоловік" є доволі впізнаваною цитатою із незакінченої драматичної поеми Юліуша Словацького "Завіша Чорний".

94

Болеслав III Кривоустий відбив вторгнення в Шльонськ німецького імператора Генріха V та завдав йому поразки у 1109 р. в битві під Глоговом (нім. Гундсфельд (Псяче Поле)), недалеко від Вроцлава (нім. Бреслау) на ріці Одра (нім. Одер). Після цієї битви, згідно з легендою, вбитих німців не встигали хоронити по-християнськи, і собаки пожирали мертві тіла. Про це пише, наприклад, Генрик Сенкевич у "Хрестоносцях" (II том, XXXV), і можна вважати, що саме Сенкевич є автором цієї інтерпретації. Зараз Гундсфельд знаходиться на території Польщі і називається Псє Полє.

95

За стародавніми народними віруваннями — духи у вигляді високих і дуже худих жінок, загорнутих у білі полотна.

96

У німецькій міфології — ласі до золота підземні істоти, подібні до гномів.

97

3 нім. Irrlicht — блукаючий болотяний вогник.

98

[Примітка автора] "…не далі, ніж за милю від міста…" — у всій книзі слово "миля" означає старопольську милю, що її вживають, наприклад, Длугош і Янек з Чарнова, і яка дорівнює приблизно теперішнім семи кілометрам з невеликим гаком.

99

Молочай, кмин, зубчатку зв'яжи разом (нім.).

100

"Вони покрутили свої стежки" (Книга пророка Ісаї, 59;8).

101

Страва із пряженої житньої або гречаної муки, запареної окропом і засмаченої солониною.

102

Різновид простого обладунку у вигляді грубої шкіряної куртки, густо вкритої пластинами металу.

103

З Послання до Євреїв, 2; 2, в перекладі Ієроніма Блаженного (Біблія Вульгата).

104

[Примітка автора] "Мій Алькасине, якого переслідують за кохання" — Aucassin et Nicolette ("Пісня про Алькасина і Ніколетту"), популярна в середньовіччя, виникла в XIII ст. анонімна французька поема для співу і декламації (так звана chantefable), що оповідає про перипетії двох закоханих.

105

… І компанія (лат.).

106

У тогочасній Європі (до XVIII ст.) існувала система торговельних привілеїв, за якою деякі міста отримували право затримувати в себе упродовж певного часу та частково або повністю реалізовувати товари, що їх провозили купці. Непродані товари могли бути вивезені з міста лише після закінчення визначеного терміну.

107

Скоєць — дрібна польська монета вартістю два срібні гроші.

108

Князь вроцлавський, краківський, а в 1238 році — великопольський (1191–1238).

109

Верхній одяг з відкритою горловиною.

110

Популярний у середньовіччі головний убір, переважно у формі тюрбана. Як правило, мав довгого "хвоста" — ліріпіпу.

111

Власноручно підписане письмове зобов'язання (заст.).

112

Дорожня скриня, яку, щоби зробити їі легшою, іноді сплітали із лози, як кошик.

113

Друге послання апостола Павла до Тимофія, 4; 3, 4.

114

[Примітка автора] [6] "…що магістр Йоганн Нідер у своєму "Формікаріусі" написав" — "Formicarius" Нідера, звичайно, анахронізм, цей сумнозвісний домініканський твір виник лише в 1437 році.

115

Божественність (лат.).

116

Вальденси (ліонські бідняки) — послідовники ліонського купця Петра Вальда, який у 1173 р. роздав своє майно, навернувся до життя в апостольській бідності та закликав своїх послідовників проповідувати Писання, перекладене народною мовою. Лоларди — народні проповідники, учасники антикатолицького селянсько-плебейського руху в Англії й інших країнах Зах. Європи (вперше з'явилися в Антверпені на поч. XIV ст.). Арнольдисти — послідовники Арнольда з Брешії. Присцилліани — прихильники Присцилліана, єпископа Аквілеї. вважали земний світ творінням Сатани. Петробрузіани — прихильники Петра з Брюї. Поплікани — інша назва павликіян. Патарени — інша назва катарів. Той, хто зацікавиться цим докладніше, може довідатися про решту єретичних рухів у відповідних джерелах.