Вбивство у Східному Експресі

Сторінка 27 з 46

Агата Крісті

– Добре, ви отримали виклик і зібралися йти. Ви одягали халат?

– Ні, мсьє, я одяглася. Я не люблю приходити до її Величності у халаті.

– У такому дуже симпатичному багряному халаті. Так?

Вона вирячилася на нього. "Це темно-синій фланелевий халат, мсьє".

– А! Продовжуйте. Це був невеликий жарт, і всього. Ви пішли до княгині. Що ви там робили?

– Я зробила їй масаж, мсьє, після чого читала їй вголос. Я читаю вголос не надто добре, проте княгиня каже, що так ще краще – вона так ліпше засинає. Коли вона майже спала, то звеліла мені йти, тому я закрила книгу й повернулася в своє купе.

– Ви пам'ятаєте час, коли це було?

– Ні, мсьє.

– Добре, Скільки часу ви були у княгині?

– Близько півгодини.

– Продовжуйте.

– Спершу, я їй принесла додатковий плед зі свого купе. Все ж таки, було надзвичайно холодно. Я вкрила її, й вона побажала доброї ночі. Після цього я налила їй склянку мінеральної води, вимкнула світло й вийшла.

– А далі?

– Нічого більше, мсьє. Я повернулася в своє купе й заснула.

– Ви зустріли когось у коридорі?

– Ні, мсьє.

– І ви не бачили, приміром, даму в багряному кімоно з драконами?

Її лагідні очі значно збільшилися. "Ні, аж ніяк. Нікого не було, окрім провідника. Усі спали."

– Але ви бачили провідника?

– Так, мсьє.

– І що ж він робив?

– Він виходив з одного купе.

– Що? – Мсьє Бук нахилився до неї. – З якого ж це?

Хільдегарда Шмідт перелякалася, і Пуаро заспокоїв свого товариша.

– Це можливо, – сказав він. – Провідники часто відповідають на дзвінки вночі. Ви пам'ятаєте, яке це було купе?

– Десь у середині вагона, мсьє. Двоє чи троє дверей від княгині.

– Ага! Розкажіть нам, будь ласка, що трапилося?

– Він пробіг повз мене. Це було якраз коли я поверталася зі свого купе й несла княгині плед.

– І він виходив з купе і майже зіткнувся з вами? В якому напрямку він рухався?

– До мене. Він вибачився і побіг далі до вагона-ресторану. Почав дзвонити дзвінок, проте не думаю, що він на нього відповів. – Вона зупинилася на секунду й продовжила: – Я не розумію. Як він…

Пуаро її заспокоїв.

– Це питання часу, – заявив він. – Воно просте. Цей бідолашний провідник, у нього була неспокійна ніч – спершу збудити вас, потім відповідати на дзвінки пасажирів.

– Але це був не той провідник, який мене будив. Це був інший.

– Ах, інший! Ви його бачили раніше?

– Ні, мсьє.

– Як ви гадаєте, ви змогли б його розпізнати?

– Думаю, що так.

Пуаро щось сказав мсьє Буку на вухо, після чого він підійшов до дверей і дав якесь розпорядження.

Сам Пуаро продовжував задавати питання у своєму легкому стилі.

– Ви коли-небудь були в Америці, фрейлейн Шмідт?

– Ніколи, мсьє. Напевно, це гарна країна.

– Ви вже, напевне, чули, що людина, яку вбили була винною в смерті маленької дитини?

– Так, я чула. Це так огидно, так неправильно. Господь Бог не пробачає таких вчинків. У Німеччині люди не такі лихі.

На її очах з'явилися сльози – заговорило материнське серце.

– Справді, жахливий злочин, – серйозно мовив Пуаро.

Він узяв батистовий шматок і подав їй.

– Це ваша хустинка, фрейлейн Шмідт?

Деякий час вона її розглядала в повній тиші, близько хвилини.

– Звісно, що ні. Це не моє, мсьє.

– Але ж тут ініціали H, ось бачите. Тому я й вирішив, що це ваше.

– Мсьє, це хустинка якоїсь дами, дуже дорога хустинка. Ручна вишивка. Можу бути певна, що вона з Парижу.

– Це не ваша й ви не знаєте, чия вона?

– О, ні, мсьє!

З усіх трьох лише один Пуаро вловив певну нерішучість у її словах. Мсьє Бук щось йому прошепотів, і Пуаро сказав жінці:

– Прийшли провідники трьох вагонів. Будь ласка, скажіть мені, котрого з них ви бачили вчора вночі, коли йшли із пледом до княгині?

Увійшло троє чоловіків. П'єр Мішель, високий блондин із вагона Афіни – Париж і огрядний з Бухарестського вагона.

Хільдегарда Шмідт роздивилася їх усіх і різко захитала головою.

– Ні, мсьє, – промовила вона. – Жодного з них.

– Але лише вони є провідниками в цьому поїзді. Ви, напевне, помиляєтеся.

– Я цілком впевнена, мсьє. Усі вони високі чоловіки. Той, кого я бачила, був невисокий та темноволосий, з невеликими вусами. Його голос, коли він вибачався, був млявий, наче жіночий. Я пам'ятаю його дуже добре, мсьє.

13. Підсумовуючи всі свідчення

– Невисокий та темноволосий, з жіночим голосом, – сказав мсьє Бук.

Троє провідників і Хільдегарда Шмідт покинули вагон.

Мсьє Бук зробив жест відчаю. – Я нічого, абсолютно нічого не розумію! Ворог, про якого казав Ретчетт, все-ж-таки був у поїзді? Але де він зараз? Як йому вдалося розчинитися в повітрі? У мене паморочиться голова. Друже, скажіть щось, благаю вас! Розкажіть, як таке неможливе стало можливим?

– Гарні слова, – підмітив Пуаро. Нічого неможливого не буває, тому це трапилося в силу певних обставин.

– Поясніть мені стисло, що ж таки трапилося в потязі минулої ночі?

– Друге, я не ілюзіоніст. Я теж спантеличений. Ця справа рухається в дуже дивному напрямку.

– Вона взагалі нікуди не рухається. Ми стоїмо на місці.

Пуаро похитав головою. "Ні, це не так. Ми дещо просунулися вперед. Деякі речі ми знаємо. Ми чули свідчення пасажирів."

– І що це нам дало? Зовсім нічого.

– Я б так не сказав, мій друже.

– Ну, я трохи перебільшив. Американець Хардман і німкеня-покоївка дали нам певну інформацію. Проте вона зробила справу ще більш заплутаною.

– Ні, ні, ні, – заспокійливо відповів Пуаро.

Мсьє Бук поглянув на нього. "Дозвольте нам послухати мудрість самого Еркюля Пуаро".

– Я ж вам казав, що й сам спантеличений? Але спершу поглянемо загалом на цю проблему. Нам необхідно систематизувати всі факти по порядку.

– Продовжуйте, мсьє, – сказав лікар Константин.

Пуаро перестав говорити та випростав шматок дещо намоклого паперу.

– Давайте поглянемо на цю справу, що ми маємо на даний момент. Спершу, погляньмо на беззаперечні факти. Цей чоловік, Ретчетт або Касетті, отримав дванадцять ножових поранень і помер минулої ночі. Це перший факт.

– Я з вами повністю погоджуюся, – іронічно сказав мсьє Бук.

Пуаро ніяк не відреагував, а спокійно продовжив розмову.

– Я хочу перейти до наступного моменту, який ми обговорили з лікарем Константином. Це є час убивства.

– Це один із фактів, який нам відомий, – сказав мсьє Бук. – Злочин був вчинений о чверть на другу. Все вказує на те, що саме так і було.