Варто лише почати

Сторінка 40 з 51

Джеймс Хедлі Чейз

– Звісно, впораюся. Чи не приділеш мені кілька хвилин, Чет, – звернувся він до мене. – Може, поглянеш на мою машину? Я ніколи добре не розбирався в автомобілях.

– Я погляну. А тобі треба підучитися ремонту.

Ми направилися до виходу. Я ішов за ним слідом і, коли Рой раптово зупинився, мало не збив його з ніг.

– Поглянь, хто навідався!

Я поглянув з-за його спини у вікно закусочної.

У непомітно під'їхавшому автомобілі сиділо двоє чоловіків Обоє в однакових стетсоновських капелюхах і темних костюмах. Один з них, роздобрівший чолов'яга з пузом, що випиралося з-під ременя, вивалився з машини, другий лишився за кермом. Спалахнула на сонці шеріфська зірка на грудях товстуна. Піджак розчахнувся, коли він вилізав з машини, і я побачив у нього на паску ремінь з кобурою для пістолета 45-го калібра.

– Поліція! – В голосі Роя почулися тривожні нотки.

Холодок пробіг по моїй спині. Я дико поглянув на Лолу. Смішно, але в цю мить мене охопила така паніка, що поглядом я ніби шукав у неї спасіння.

– Це шеріф. Він іде сюди.

Лола витерла руки рушником.

– Я сама з ним поговорю, – вона була незворушна, як єпископ на чолі чайного столу, – все буде добре, Чет.

Вона могла бути спокійною. Вона ж не бачила, що таке Фарнворт. При виді товстого шеріфа у мене заледеніла кров. Ми з Роєм розступилися, пропускаючи Лолу в залу закусочної. Вхідні двері різко розчахнулися, і я почув голос Лоли:

– О, шеріф! Ви тут рідкий гість.

Я притулився до стіни, прислухаючись, відчуваючи, як краплі холодного поту струмками стікають по моєму обличчю.

– Вітаю, місіс Дженсон. Приємно вас бачити знову. – У нього був гучний трубний голос, і ми з Роєм добре його чули. – Містер Дженсон вдома? Хочу з ним переговорити.

– Ні, Карла немає, він поїхав.

Вона промовила це недбалим тоном. Я уявив спокійний погляд зелених очей і незворушний вираз обличчя. Товстий шериф не представляв для неї такої загрози, як для мене.

– Поїхав? – Товстун дуже здивувався. – Оце так подія! Він ніколи раніше не покидав дому, наскільки я пам'ятаю. І де я можу його знайти?

– Важко сказати, – вона продовжувала зберігати незворушний тон, – десь в Арізоні чи Колорадо. Так мені було сказано. Відтоді як він поїхав, я не отримала жодної звістки.

– Коли він повернеться, місіс Дженсон?

Пауза. Потім холодно і чітко:

– Не думаю, що він повернеться.

У шеріфа вирвався вигук здивування:

– Не повернеться? Що це означає?

– Він покинув мене.

Настало тривале мовчання. Я уявив, як він здивовано втупився в неї і зустрів холодний погляд зелених очей. Я поглянув на Роя – той слухав теж напружено, як і я. Наші очі зустрілися, і він, насупившись, покачав головою.

– Ще один сюрприз! А чому ви так вважаєте, місіс Дженсон?

– Що ж, він не перший чоловік, котрий знаходить на боці когось ліпшого, ніж власна дружина, – вона навіть зуміла придати голосу сарказм, – та яка справа вам до цього, шеріф? Якщо Карл захотів валяти дурня і міняти жінку – це моя головна біль.

Чутно було, як він незграбно переступив ногами.

– Ваша правда, місіс Дженсон, і я співчуваю вам. Інша жінка, хм...

– Очевидно, в цьому є і моя вина. Не треба було виходити за нього. Занадто велика різниця у віці. Ми з самого початку не дуже ладнали. Він був старий для мене. Але Карл вчинив благородно – принаймні, залишив мені закусочну і все решта. Я не помру з голоду. А яка у вас справа? Я можу допомогти?

Шеріф густо відкашлявся:

– Тут працює чоловік за ім'ям Джек Петмур. Так?

У мене скажено застукотіло серце. Я обдивився в пошуках якого-небудь знаряддя самозахисту. На столі лежав ніж для обробки м'яса, і я схопив його. Я не повернуся в Фарнворт. Цього гладкого шеріфа жде ще один сюрприз.

Рой, дивлячись на мене, потряс головою. Він був блідий. Зрозумів, що я не дам себе арештувати. А може злякався пістолета шеріфа. Але мене його пушка не лякала. Я надавав перевагу кулі, а не Фарнворту.

– Петмур? – перепитала Лола, – Аякже. Він тут працює. Карл найняв його перед від'їздом. Мені потрібен помічник.

– Розумію, місіс Дженсон. Я маю з ним поговорити.

– Будь ласка, – голос її лишився рівним, – він десь поблизу.

Рой безшумно посунувся до мене:

– Покладись на мене. Я візьму його на себе. – і швидко вийшов з кухні на палюче сонце.

– Він, певно, в ремонтному сараї, – сказала Лола, – може, самі туди пройдете?

– Я так і зроблю, місіс Дженсон.

Чутно було, як шеріф протопав до дверей, потім Лола спитала:

– Це вам Рікс сказав про Петмура, шеріф?

– Вірно... Він сказав.

– Поскаржився, що Петмур його вдарив?

Після паузи шеріф промимрив:

– Так, ви праві.

Голос Лоли окріп, задзвенів од злості.

– А він не сказав, за що Джек його вдарив?

– Цей Петмур – небезпечний тип, за словами Рікса.

– Отже, Рікс не сказав вам, що Петмур його вдарив тому, що він назвав мене повією? –Обурення її здавалося цілком щирим. – Хочеться думати, шеріф, що ви вчинили б точно так само, якби почули, як Рікс мене ображає.

Шеріф відкашлявся, зніяковівши:

– Гм... розуміється. Я зразу подумав, що він робить із мухи слона.

Я почув звук, як відсунулась створка гаражного сарая і голос Роя:

– Добрий ранок, шеріф.

Пауза. Потім:

– Твоє ім'я Джек Петмур?

– Вірно.

Я притулився до дверей, вслухаючись.

Рой був одного зі мною зросту, теж темноволосий, навіть носив такі ж вусики. Якщо у шеріфа є мій опис, зовнішність Роя цілком підійде під нього.

– Джордж Рікс заявив, що ти вдарив його, – заявив шеріф в повну силу свого грубого голосу, тон його став владним.

– Ось як?

Лола хутко втрутилася:

– Я сказала шеріфу, що ти вдарив Рікса за те, що він назвав мене повією.

– Ну, вдарив, – майже весело підтвердив Рой, – і скажу вам дещо, шеріф. Якщо Рікс знову покаже свій ніс тут, я не тільки його вдарю, але як слід надеру йому задницю.

Коротка мовчанка.

– Звідки ти приїхав, Петмур?

Серце в мене знову понеслося як скажене, я стиснув рукоятку великого ножа.

– Оквілль, Каліфорнія, шеріф. – В голосі Роя зазвучала насмішка. – І якщо вам невідомо, шеріф, скажу, що у нас дома ми не дозволяємо всяким покидькам називати порядних жінок повіями. А якщо хочете взяти мої відбитки – вони ваші в будь-який час.

– Гаразд, хлопче. Не гарячись. – Шеріф, здається, був зачеплений. – Це моя робота – знати, хто живе в моєму районі. – Після короткого мовчання шеріф продовжив: – О'кей, Петмур, але попереджаю, надалі не розпускай кулаки.