Плавучий острів

Сторінка 28 з 104

Жуль Верн

Загалом же, це добрий чоловік, трохи смішний, трохи маніяк, не без деякої самозакоханості, глибоко переконаний в тому, що він успадкував мистецтво Вестріса і Сен-Леона, а також традиції Браммелля і лорда Сеймура. В очах же членів квартету він перш за все їх співвітчизник, — якість, якої не можна не цінувати за кілька тисяч миль від Франції.

Четверо парижан розповідають йому про свої пригоди, повідомляють, за яких обставин потрапили вони на плавучий острів, яким чином їх заманив сюди Калістус Менбар, — саме заманив, інакше не скажеш, — і як судно відплило через кілька годин після того як вони на ньому опинилися .

— Все це не дивно з боку нашого директора, — відповідає старий учитель. —Чергова його витівка... не перша і не остання! Цей нащадок Барнума, який врешті-решт скомпрометує Компанію... безцеремонний пан, якому слід було б взяти кілька уроків вміння тримати себе... Один з тих янкі, які розвалюються в кріслі, а ноги кладуть на підвіконня!.. По суті справи він непогана людина, але, на жаль, вважає, що йому все дозволено!.. Втім, дорогі мої співвітчизники, вам не варто сердитися на нього за цю витівку. Звичайно, неприємно, що ви не змогли дати в Сан-Дієго обіцяний концерт, але в іншому ви тільки будете радіти своєму перебуванню в Мільярд-Сіті. До вас проявлять стільки уваги, ви будете так задоволені...

— Особливо в кінці кожної чверті року! — відповідає Фрасколен, — його обов’язки скарбника трупи починають набувати дуже важливе значення.

У відповідь на поставлене йому питання про суперництво між двома частинами острова Атаназій Доремюс підтверджує слова Калістуса Менбара. На його думку, це суперництво є темною хмарою на горизонті острова і навіть загрожує в найближчому майбутньому бурею. Є всі підстави побоюватися, що між мешканцями правого і лівого бортів виникне боротьба інтересів і самолюбства. Сімейства Танкердонов і Коверлі, найбагатші на острові, відносяться один до одного із зростаючою ворожістю, і якщо які —небудь нові обставини не зблизять їх, може статися вибух. Так... вибух!..

— Нам —то що до цього, — лише б не вибухнув острів... — каже Пеншіна.

— Та вже хай не вибухає, поки ми тут! — додає віолончеліст.

— О!.. Острів міцний, дорогі співвітчизники! — Відповідає Атаназій Доремюс. —Ось уже півтора року плаває він по морях, і жодного разу ще не траплялося жодного скільки-небудь значного пошкодження. Доводилося тільки виправляти дріб’язкові поломки, через які ми навіть не поверталися в бухту Магдалени! Подумайте, адже острів зроблений з кращої листової сталі!

— Ось — головне, і якщо вже сталева основа не дає в цьому світі повної безпеки, то якому металу довіритися? Сталь — це залізо, а хіба наша земна куля не складається в значній мірі з вуглецевих сполук? Словом, Стандарт — Айленд —планета в мініатюрі.

Пеншіна запитує вчителя танців, що той думає про губернатора Сайреса Бікерстафа.

— А що він, теж зі сталі?

— Так, пане Пеншіна! — відповідає Атаназій Доремюс. — Він наділений величезною енергією, він дуже майстерний адміністратор, але, на жаль, в Мільярд-Сіті недостатньо бути зі сталі...

— Треба бути з золота, — відповідає Івернес.

— Абсолютно вірно, інакше ви — ніщо.

Зауваження це — справедливе. Незважаючи на своє високе становище, Сайрес Бікерстафа всього — агент Компанії. Він є головною особою при здійсненні різних актів громадянського стану, він стягує митні збори, стежить за громадською гігієною, підмітанням вулиць, справним утриманням полів, приймає скарги платників податків, — словом, постійно ризикує викликати ворожі почуття у більшості своїх підопічних. І це все. На Стандарт-Айленді треба бути чимось, а, за словами вчителя танців, Сайрес Бікерстаф ніщо. До того ж з обов’язку служби він змушений триматися середини між двома партіями, займати примирливу позицію і не робити нічого приємного одній стороні, якщо це неприємно інший... Дотримуватися такої політики нелегко.

Дійсно, вже намічаються різні точки зору, які можуть привести до розбрату між двома частинами острова. Мешканці правого борта живуть на Стандарт — Айленді, спокійно насолоджуючись своїм багатством, а мешканці лівого вже сумують за діловим життям. Вони задають собі питання, чому б не використати плавучий острів в якості величезного торгового судна, чому б не зайнятися перевезенням вантажів для різних факторій Океанії і чому з острова вигнана всяка промисловість ?.. Словом, хоч янкі з Танкердоном на чолі знаходяться на острові менше двох років, вони вже сумують по бізнесу. І якщо до останнього часу вони обмежувалися словами, у губернатора Сайреса Бікерстафа все ж є підстави для занепокоєння. Але він сподівається, що положення не погіршиться і внутрішні чвари не порушать життя на штучному острові, створеному спеціально для того, щоб забезпечити мир і спокій його мешканцям.

Прощаючись з Атаназій Доремюсом, музиканти дають слово відвідувати його і надалі.

Зазвичай після полудня вчитель танців відправляється в казино, куди ніхто до нього не приходить. Не бажаючи, щоб його звинуватили в несумлінному ставленні до своїх обов’язків, він чекає учнів і, готуючись до уроку, проробляє всі свої па перед дзеркалами, в яких ніхто, крім нього, не відбивається.

Між тим Стандарт-Айленд з кожним днем просувається все далі й далі на захід, дещо відхиляючись на південь, щоб підійти до Сандвічевих островів. Під цими широтами, що межують з тропіками, температура вже дуже висока. Мільярдці погано переносили б її, не будь благотворного впливу морських вітрів. На щастя, ночі тут прохолодні і навіть в середині літа листя дерев і трава на галявинах, зрошуваних штучним дощем, зберігають свою свіжість. Щодня опівдні координати острова, що визначаються квадрантом мерії, передаються по телеграфу в усі частини міста. 17 червня Стандарт-Айленд перебуває на 155° західної довготи і 27° північної широти і все наближається до тропіків.

— Можна подумати, що саме денне світило тягне його на буксирі, — декламує Івернес, — або, висловлюючись більш витончено, ніби в нього запряжено коні божественного Аполлона!

Зауваження це настільки ж справедливо, як і поетично, але Себастьєн Цорн у відповідь тільки знизує плечима. Йому не до смаку роль: йти на буксирі... проти волі.