РОЗДІЛ ЧЕТВЕРТИЙ
Артур повернувся додому немов на крилах. Його переповнювало безмежне, нічим не затьмарене щастя. На зборах натякали на готування до збройного повстанн.
Джемма стала їхньою спільницею, і він коха її "Вони будуть тепер разом працювати, можливо, навіть разом умруть за республіку. Настав час розквіт їхніх надій. Padre побачить це і повірить у їхню справу.
Однак уранці він прокинувся у тверезішому настро і пригадав, що Джемма їде до Ліворно, a padre до Рима.
Січень, лютий, березень — три довгі місяці до великодн. А що як Джемма підпаде під протестантський вплив? (У розумінні Артура "протестант" і "міщанин" було те саме). Ні, Джемма ніколи не стане кокетуват й полонити серця туристів та лисих судновласникі, як інші англійські панночки в Ліворно. Вона зовсі інша. Але вона може бути дуже нещасною. Така молода, без друзів, зовсім самотня серед цих схожих на деревину людей... О, якби мати була жива!..
Увечері він пішов до семінарії. Монтаїнеллі розмовля з новим ректором. Вигляд у нього був стомлени і незадоволений. Побачивши Артура, він не зрадів, як звичайно, а ще більше похмурнів.
— Це той студент, про якого я вам говорив,—
сухо промовив Монтанеллі, знайомлячи нового ректор з Артуром.— Я вам буду дуже вдячний, якщо ви дозволите йому й надалі користуватися бібліотекою.
Отець Карді, літній, добродушний на вигляд священи, одразу ж почав говорити з Артуром про університе; з легкого, невимушеного тону видно було, що він добре обізнаний з життям студентства.
Розмова скоро перейшла в суперечку про університетськ порядки — пекуче питання тих днів. На велик задоволення Артура, новий ректор різко засуджува звичай університетської адміністрації вічно
докучати студентам безглуздими й дошкульними обмеженням. — У мене чималий досвід у вихованні молоді,— говори він,— і я взяв собі за правило ніколи нічого не
забороняти без поважної причини. Молоді люди рідко
завдають клопоту, якщо ставитися з належною по
шаною до їх особи. Але, звичайно, і найсмирніший
кінь буде брикатися, коли безперестану натягати
віжки.
Артур дивився на отця Карді широко розплющеним очима. Він ніколи не сподівався, щоб новий ректор так захищав інтереси студентів. Монтанеллі не брав участі в розмові, очевидно, ця тема не цікавил його. Вираз його обличчя був такий стомлений і пригнічений, що отець Карді раптом сказав:
— Боюся, що надто стомив "вас, отче. Пробачте за
балакучість. Мене ця тема дуже хвилює, і я забуваю,
що іншим вона може здатися нудною.
— Навпаки, мені дуже цікаво.
Монтанеллі не любив банальних формул чемност, і його тон неприємно вразив Артура.
Коли отець Карді пішов, Монтанеллі повернувся до Артура із зосередженим, занепокоєним виразом, який весь вечір не сходив з його обличчя.
— Артуре, любий мій хлопчику,— почав він по
вільно,— мені треба щось сказати тобі.
"Мабуть, до нього дійшли погані чутки",— промайнул в голові Артура, і він стурбовано глянув на за обличчя Монтанеллі.
Настало довге мовчання.
— Як тобі подобається новий ректор? — раптом
спитав Монтанеллі.
Питання було таке несподіване, що Артур у першу хвилину не знав, що відповісти...
— Мені?.. Мені він дуже подобається... Проте я й
сам ще не знаю. Це важко сказати, коли бачиш людин вперше.
Монтанеллі легенько постукав пальцями по ручці крісла — звичайна його манера, коли він був чимсь збентежений або стурбований.
— Я хотів поговорити з тобою про мій від'їзд до Рима,— почав він знов. Коли ти думаєш, що це... коли ти хочеш, Артуре, я напишу, що не можу виїхати.
— Padre! A Ватикан?
— Ватикан знайде когось іншого. Я попрошу вибаченн.
— Але чому? Я нічого не розумію.
Монтанеллі провів рукою по лобі.
— Я боюся за тебе. У голову приходять неодв'язні думки, і, зрештою, у цьому немає такої вже потреби...
— А єпіскопство?
— Ах, Артуре. Нащо воно мені, коли я рискую втратити...
Він не докінчив. Артур ніколи не бачив його таки і був дуже схвильований.
— Я не розумію,— промовив він.— Padre, поясніть мені краще, що вас хвилює.
— Нічого. Мене гнітить невимовний страх. Скажи мені, тобі загрожує якась небезпека?
"Він щось чув",— знов подумав Артур, пригадавш чутки про майбутнє повстання.
Але це не була його особиста таємниця, і він відповів запитанням:
— Яка може бути небезпека?
— Не питай мене, а відповідай.— Від хвилювання голос Монтанеллі звучав майже різко.— Тобі нічого не загрожує? Я не хочу знати твоїх таємниць. Скажи мені тільки це.
— Всі ми в божій волі. Звичайно, все може трапитис. Але я не знаю, чому б мені не лишитися живим і здоровим, поки ви повернетесь.
— Коли я повернуся... Слухай, carino: я віддаю це на твою волю. Можеш нічого не пояснювати мені, скажи тільки "залиштесь", і я не поїду. Від цього ніхто нічого не втратить, а я почуватиму, що тобі безпечніше, коли я біля тебе.
Така хворобливість уяви була зовсім не властива вдачі Монтанеллі, і Артур дивився на нього з глибо тривогою.
— Padre, я певен, що ви нездужаєте. Вам обов'язков треба їхати до Рима. Постарайтеся там як слід відпочити і позбутись безсоння й головного болю.
— Гаразд,— перебив його Монтанеллі, немов стомившис від цієї розмови.— Я виїду завтра першим диліжансом.
— Ви щось хотіли мені сказати?
— Ні, більше нічого, нічого важливого.
На обличчі в нього була тривога, майже страх.
Через кілька днів після від'їзду Монтанеллі Артур зайшов до семінарії взяти в бібліотеці книжку і на сходах зустрів отця Карді.
— А, містер Бертон,— вигукнув ректор.— Саме вас
я й хотів бачити. Будь ласка, зайдіть до мене й допоможіт мені в одній важкій справі.
Він одчинив двері кабінету, і Артур увійшов за ним з прихованим почуттям досади.
Йому було тяжко бачити, що в дорогій для нього кімнаті, в особистому святилищі padre хазяйнувала стороння людина.
— Я страшенний книгоїд,— сказав ректор,— і перш, за що я" взявся, як приїхав сюди, це почав переглядат бібліотеку. Здається, вона дуже цікава, але я не розумію цієї системи каталога.
— Цей каталог не повний, багато найкращих книжо були додані пізніше.
— Чи маєте ви вільні півгодини, щоб пояснити
мені цю систему? —
Вони ввійшли в бібліотеку, і Артур докладно поясни порядок каталога. Коли він підвівся, щоб іти, ректор, сміючися, спинив його: