Хатина дядька Тома

Сторінка 61 з 120

Гаррієт Єлізабет Бічер-Стоу

Та невдачі у Діни траплялися дуже рідко. І хоч вона робила все навмання, без складу та ладу, хоч кухня мала звичайно такий вигляд, наче там щойно погуляв буревій, і кожна річ трохи не щодня опинялася на новому місці, проте, коли б у вас вистачило терпіння дочекатися щасливої нагоди, ви скуштували б такого обіду, що вдовольнив би найвибагливішого ласуна.

Була саме та пора, коли Діна тільки но починала готуватися до варіння обіду. Потребуючи немало часу на роздуми й спочинок і взагалі не полюбляючи квапитись, вона сиділа собі на підлозі серед кухні й покурювала коротеньку грубу люльку, що завжди надихала її на подвиги в куховарстві. То був, так би мовити, її спосіб прикликати до себе муз хатнього вогнища.

Навколо неї засідали малолітні одноплемінці, яких завжди повно у кожній південній кухні. Вони лущили горох, чистили картоплю, патрали птицю й робили всілякі інші справи, пов'язані і куховарством. Раз у раз Діна відволікалась від своїх роздумів, щоб стукнути котрогось юного помічника кописткою, що лежала в неї напохваті. Вона тримала своїх кучерявоголових підданців під залізною рукою і, як видно, вважала, що

Вони тільки на те й існують, щоб їй самій, як вона .казала, "не перериватися". Так її привчили змалку, і так вона тепер привчала інших.

Та от міс Офелія, закінчуючи свій господарський обхід, вступила до кухні. Діна вже чула про те, що діється в домі, і твердо вирішила стояти на оборонній позиції і чинити мовчазний опір будь ким нововведенням, хоч і не давати того взнаки.

Кухня була простора, вимощена цеглою, з великим старовинним огнищем, що тяглось уздовж цілої стіни Сен Клер давно вже намагався переконати Діну, щоб поставити замість нього нову кухонну плиту. Та де там! Жоден поборник давнини не чіплявся за освячені часом незручності так уперто, як Діна.

Коли Сен Клер повернувся з Півночі, під свіжим враженням бездоганного ладу в кухні у його дядька, він і собі накупив до кухні всіляких шаф, полиць та іншого добра, простодушно сподіваючись, що вони допоможуть Діні додержувати порядку. Та вийшло однаково, як він купив би все те білці чи сороці. Чим більше з'являлось у кухні шаф та шухляд, тим більше мала Діна .схованок, щоб запихати туди старі ганчірки, гребінці, зношені черевики, стрічки, вицвілі штучні квіти й інші коштовності, що тішили їй душу.

Коли міс Офелія зайшла до кухні, Діна не зрушила з місця. Вона й далі спокійно курила свою люльку і лиш краєм ока непомітно позирала на міс Офелію, вдаючи, ніби цілком заклопотана роботою, що точилася навколо.

Міс Офелія взялася висувати шухляди кухонної шафи.

– Для чого в тебе ця шухляда, Діно? – спитала вона.

– Та так, для сього того, пані,– відказала Діна. Воно було й справді так. З розмаїтого вмісту шухляди міс Офелія передусім витягла гарну дамаську скатерку, поплямлену кров'ю,– як видно, в неї загортали сире м'ясо.

– Що це, Діно? Невже ти загортаєш м'ясо в найкращі хазяйські скатерки?

– Ой пані, та звісно, що ні! Просто не було чистого рушника, от я й узяла її. А потім відклала випрати, тому вона й тут.

– Яка безпорадність! – мовила про себе міс Офелія і знов повернулася до шухляди.

Вона знайшла там тертушку для мускатних горіхів, кілька горіхів, молитовник, дві бруднів шовкові хусточки, клубок пряжі та недокінчену в'язанину, пачку тютюну й люльку, кілька коржиків, два позолочених порцелянових блюдечка з якоюсь помадою, пару стоптаних черевиків, клапоть фланелі, в який було дбайливо загорнуто й зашпилено кілька невеличких цибулин, дамаські серветки, грубі рушники, мотузки, циганські голки, декілька розірваних паперових пакуночків, з яких по всій шухляді порозсипалось пахуче зілля.

– Де ти тримаєш мускатні горіхи, Діно? – запитала міс Офелія з виглядом людини, що насилу тамує обурення.

– Та де трапиться, пані. Онде кілька їх в отій щербатій чашці, а ще є отам на полиці.

– Ось іще в тертушці,– сказала міс Офелія, виймаючи горіхи.

– Ай справді, це ж я сама їх туди поклала сьогодні вранці. Люблю, коли все напохваті,– мовила Діна.– Ану, Джейку, ти чого спинився? Ось я тобі...– додала вона, заміряючись на винуватця кописткою.

– А це що таке? – спитала міс Офелія, діставши з шухляди блюдечко з помадою.

– Ой, та це ж моя масть для волосся! Я поклала її туди, щоб була напохваті.

– І ти береш на неї хазяйську порцеляну?

– Та що ви! Просто я дуже поспішала, а оце якраз хотіла її перекласти.

– Ось тут дві дамаські серветки.

– То я відклала їх, щоб віддати випрати.

– Хіба ти не маєш якогось одного місця для брудної білизни?

– Та купив був хазяїн оту скриню, казав, що для білизни. Але я люблю місити на ній тісто, та й поставити часом дещо, отож і незручно піднімати віко.

– А чому ти не місиш тісто на столі?

– Ой пані, там же завжди повно брудного посуду, і того, і сього, то де ж би там приткнутися...

– Посуд треба мити й прибирати на місце.

– Щоб я мила посуд! – аж скрикнула Діна, в якої гнів починав брати гору над удаваною шанобливістю.

– Та хіба пані щось тямить у нашій роботі, хотіла б я знати! Коли ж би то хазяїн дочекався обіду, якби я гаяла весь свій час на посуд? Онде панночка Марі ніколи мені такого не загадує, хоч кого спитайте!

– А що це за цибуля?

– Ой, ось вона де! – мовила Діна.– А я ніяк не пригадаю, куди її поклала. Це ж особлива цибуля, я її навмисне берегла до сьогоднішньої печені. Та й забула, що вона в цій старій фланельці.

Міс Офелія підняла розірваний пакет із зіллям.

– Краще б пані там нічого мені не рушила. Я люблю, щоб усе в мене завжди лежало на місці,– рішуче мовила Діна.

– Та пакети ж усі розірвані.

– Зате мені зручно з них витрушувати,– відказала Діна.

– Але ж усе воно порозсипалося по шухляді.

– Ще б пак! Коли пані перевернула все догори дном, то звісно, що порозсипається. Онде скільки пані розтрусила,– сказала Діна, занепокоєно підступаючи до шухляди.– А нехай би пані посиділа нагорі та почекала, доки мені настане час прибирати і я все тут опоряджу. Де ж би то мені щось робити, коли пані ходить і заважає... Гей, Семе, ти навіщо даєш малому цукерницю? Ось я тобі як стукну!..

– Я сама приберу в кухні й дам усьому лад, раз і назавжди. І сподіваюсь, Діно, що надалі ти його триматимеш.