Раптом Ганс Шмаух крикнув:
— Що воно таке? — і показав рукою вперед.
Перед ними лежав острів. Хлопці спрямували вітрильник до нього.
— Треба обдивитися його зблизька,— запропонував Ганс.
— Здається, там тільки купа піску і трохи травички,— озвався Професор.
Вони підпливли ще ближче.
— Пальма! — вигукнув Ганс Шмаух.— У Балтійському морі — пальма! Просто неймовірно!
— У неї такий вигляд, наче вона хворіє на грип,— визначив Професор.
— Це фінікова пальма!
Враз вітрильник штовхнуло, та так, що Професор і Ганс Шмаух попадали із своїх місць.
Густав схопився на ноги й боляче вдарився головою об стелю. Лаючись, він виліз із каюти і спитав:
— То що, ми вже тонемо?
— Ні,— відказав Ганс.— Ми сіли на мілину. Густав обдивився навкруги.
— Ну й шипучки ви! Не могли обминути цієї купи піску? Якби ж то був справжній острів, як Рюген.
Він виліз із човна.
— Сісти посеред Балтійського моря на отакий клапоть мілини — це ж треба зуміти!
— Я тільки хотів роздивитися пальму,— збентежено промимрив Шмаух.
— Тепер можеш роздивлятися донесхочу! — озвався Густав і підійшов до дивовижної рослини.— Рідкісний вид, пане досліднику,— пальма в діжці! Це було б саме для Еміля, нашого ботаніка!
Професор глянув на годинник:
— Припніть язики! Нам треба вертати до Корлсбютеля.
Гуртом вони налягли на вітрильник, силкуючися зіпхнути його в воду. Від натуги обличчя в них поробилися червоно-сині. Але човен не зрушив з місця ані на сантиметр.
Густав скинув черевики та шкарпетки і ступив у воду.
— Берись! — командував він.— Усі ра-зом!
Аж тут він послизнувся на мокрих водоростях, що стелилися під ногами, упав у воду і довгий час не виринав.
Нарешті Густав виринув і став випльовувати солону воду.
— Таке свинство! — сердився він.
Потім хлопець стяг із себе мокрий тренувальний костюм і повісив його на пальму сушитися.
— Бач, і пальма на щось придатна,— посміхнувся Професор.
Вони знов узялися пхати човен і з півгодини працювали, як вантажники, що доправляють сходами нагору рояль.
Але вітрильник — не рояль. Він і не думав рушати з місця.
— От тварюка! — бурмотів малий Шмаух.— Хлопці, ра-зом! Ра-зом!
Дарма! Всі зусилля були марні. Геть стомлені, хлопці посідали на пісок, щоб трохи віддихатись.
— Стає весело! — сказав Густав.— Що будемо робити, коли не пощастить зіпхнути наш пароплав у воду?
Шмаух ліг горілиць і заплющив очі.
— Згорнемо вітрила і станемо остров'янами,— сказав він.— Добре, що ми взяли із собою консерви.
Густав підвівся поглянути, чи сохне костюм, і мовив:
— Ось тепер ніщо не заважає нашому самовдосконаленню. Тут немає ні телефону, ні поштової скриньки. Справжні робінзони!
Професор ударив кулаком по піску.
— Ми повинні вернутися! — заволав він.— Повинні! Бо містер Байрон утече!
Густав оглядівся. Навкруг — тільки вода і хмари. Він сердито засміявся:
— Ходімо пішки, Професоре?
Розділ одинадцятий ПЕРЕВІРКА ПАСПОРТІВ
Уже бралося на вечір, поволі сутеніло. Сонце сідало за хмару, заливаючи небо й море рожевими барвами.
Еміль і малий Вівторок понад годину стояли у Корлсбютелі на причалі й терпеливо чекали своїх приятелів. Вівторок тримав у руках бутерброди, що їх наготував Еміль. Малий нетямився з радощів, уявляючи, які цікаві пригоди ждуть їх попереду.
У гавань один за одним поверталися вітрильники, більші й менші, але той, якого виглядали, ніяк не повертався.
— Це вони! — вигукнув Вівторок, показуючи на вітрильника, що йшов до причалу.
Але то знову були не вони.
— Ти щось розумієш? — спитав у Вівторка Еміль.— Але будемо сподіватися, що нічого лихого з хлопцями не сталося.
— Та що могло статися? Не було ж ніякого шторму і взагалі нічого. Мабуть, вони надто далеко^ запливли в море. І зворотна путь виявилася довшою/ ніж вони гадали. <
Еміль крикнув людям на вітрильнику, який щойно причалив:
— Ви часом не бачили "Кунігунди"?
— Ні, ми ніяких дівчат там не бачили,— озвався чоловік із корми, а інші голосно засміялися.
— От дурноверхий! — буркнув Вівторок.
— Зачекаймо ще півгодини,— сказав Еміль.— Як і тоді їх не буде, то нам доведеться йти до Грааля пішки, а не їхати із Густавом на мотоциклеті.
І вони зачекали.
А потім Еміль дістав із кишені аркуш паперу й написав:
"Ми пішли до Грааля без вас. Поспішайте, щоб бути вчасно в Гайдекрузі та Варнемюнде!"
— Хвилинку, малий,— крикнув Еміль і побіг до води. Він прикріпив папірець на стовпі, до якого завжди
прив'язували "Кунігунду-ІУ", щоб хлопці відразу його помітили. Прикріпив шпилькою, бо після зустрічі з паном Грундайсом Еміль тепер завжди мав при собі шпильку. А тоді побіг нагору до малого Вівторка.
— І досі ще немає? — спитав Еміль.
— Немає.
— От волоцюги! Нічого не вдієш. Доведеться нам узяти ноги в руки та й чалапати пішки.
І хлопці подалися до Грааля. То йшли, то бігли. Вівторок міцно тримав пакет із бутербродами.
У лісі було похмуро й задушно. Навколо слалися болота. Малих подорожніх гризли комарі. Через дорогу стрибали жаби. Десь далеко кувала зозуля.
Приблизно за годину хлопці вийшли на луку, де паслися чорно-білі корови. Одна — а може, то був бик! — побігла, наставивши роги, просто на них. Хлопці дременули щодуху геть. Вони добігли до якоїсь огорожі, перелізли через неї й опинилися на дорозі, що вела до берега. Корова — а може, й бик! — поважно подивилася на них, повернулась і пішла назад до череди.
— Оце худобина! — сказав малий Вівторок.— Насилу втекли. І я мало не загубив бутербродів.
А в цей час на маленькому острові посеред моря Професор глянув на годинник.
— Зараз пароплав відходить до Грааля,— сказав він.— Здуріти можна!
У Ганса Шмауха, що сидів біля пальми, на очі набігли сльози.
— То я в усьому винен. Чи ви мені пробачите?
— Не мели дурниць,— урвав його Густав.— Шановне панство, тільки в стражданні виявляється справжня велич людини. Крім того, Еміль і без нашої допомоги впорається з тим містером Пахульке. Еміль і Вівторок — хлопці метиковані.
— Вони не зможуть без нас почати погоню,— сказав Професор.— Тільки двоє детективів — Еміль і Вівторок, цього замало. Крім того, вони, мабуть, і досі стоять у Корлсбютелі на причалі й чекають нас. Може, саме зараз вони повідомляють поліцію в гавані, що наш вітрильник не повернувся.