Божественна комедія

Сторінка 4 з 100

Данте Аліг'єрі

22] Але ходім, бо довгий шлях не жде".
23] Так він сказав та й уступив зі мною
24] У перше коло, що круг прірви йде.

25] Тут, стежачи за пітьмою німою,
26] Я не почув ні скарг, ні нарікань, —
27] Самі зітхання коливали млою:

28] їх збуджувала туга без страждань
29] У стовпищі, в якім не розрізняєш
30] Дітей, жінок, мужів усяких звань.

31] І добрий вчитель мій: "Ти не питаєш,
32] Це що за духи, на яких глядиш?
33] То знай, ще поки далі не ступаєш,

34] Що це не грішних душ хисткий комиш,
35] А ті, хто без хрещальної поради
36] Не знали, що спасає найпевніш.

37] їм християнські не лились відради,
38] Було чуже їм Божество само, —
39] Я увіходжу теж до їх громади.

40] Це незнання — єдине нам гальмо,
41] Й ми тим караємось за цю невдачу,
42] Що без надій жаданням живемо".

43] І жаль узяв, що в Лімбі тут побачу
44] Я тих, кому пошану всім здаю
45] За видатні діла й величну вдачу.

46] "Скажи, учителю, скажи, вождю, —
47] Почав я, щоб зміцнитися у вірі,
48] Яка являє для брехні суддю. —

49] Невже тут по заслузі чи офірі
50] Ніхто блаженства не досяг цілком?"
51] І він на ці слова, і темні й щирі,

52] Відмовив: "Бувши тут ще новаком,
53] Я бачив, як зійшов сюди властитель,
54] Звитяжця коронований вінком.

55] За ним звідсіль пішли: всіх прародитель,
56] Його син Авель, благочесний Ной,
57] Мойсей, законодавець і служитель,

58] Давид і Авраам, що жив давно,
59] Ізраїль з батьком і сини численні,
60] Рахіль, дорожча над усе майно,

61] Й багато ще — і стали всі блаженні.
62] Узнай одне ти — душі всі людські
63] До того часу не були спасенні".

64] У згадках про події неблизькі
65] Ми не лишали прокладати в лісі,
66] Кажу, у лісі душ, стежки вузькі.

67] Та спогади недовго ці велися
68] Між нами ще, як смуги світляні
69] У здолану півкулю тьми влилися.

70] За кілька кроків видний став мені
71] Освітлений зелений простір луки,
72] Де сяйвом сяли люди видатні.

73] "О шано й честь мистецтва та науки,
74] Скажи, хто ці, що доля їх ясна
75] Й відділені вони в окремі злуки?"

76] І він мені: "їх слава голосна,
77] З якою ти ще на землі зіткнувся,
78] Така, що й в Бога шана їм значна".

79] І голос в той же час мені почувся:
80] "Вшануємо ж великого співця,
81] Бо зниклий дух його до нас вернувся!"

82] І по слідах великого сліпця
83] Нас три величні тіні йшли стрічати,
84] Нерадісні і несумні з лиця.

85] І добрий мій учитель став казати:
86] "Он глянь: мечем оперезавши стан,
87] Іде, мов з пишним почтом, цар багатий, —

88] То сам Гомер, усім поетам пан,
89] А другий — то творець сатир Горацій,
90] А то — Овідій і за ним — Лукан.

91] Ішов я з ними вряд в натхненній праці
92] І вряд у славі йду — таж чуєш сам
93] Той спів хвали, мов князеві в палаці".

94] Так я уздрів блискучу школу там
95] Вождя поетів, що, могутньокрилий,
96] Летів орлом назустріч небесам.

97] Вони про себе щось поговорили
98] І привітання мовили свої,
99] І посміхнувся мій учитель милий.

100] Усі тримались, як близькі мої,
101] І, розуміючи високу шану,
102] Я шостим став у велетнів сім'ї.

103] Отак ішли до світлого ми стану
104] Й поважно мову про таке вели,
105] Про що розповідать пізніше стану.

106] Під благородний замок ми прийшли,
107] Який сім раз оточували стіни,
108] Й джерельні води навкруги текли.

109] Долаючи, мов суходіл, струмини,
110] Дістались двору ми крізь сім воріт
111] І вздріли свіжу зелень луговини,

112] В очах у мешканців горів привіт,
113] У постатях ласкава сяла милість,
114] А в тихій мові — лагідності світ,

115] Зійшли ми вкупі на горбка похилість
116] В такому світлі, що змогли вочу
117] Оглянуть мовчазну дібров журливість.

118] Великі, до яких в думках лечу,
119] Вщасливили мене своїм собором,
120] Що й досі ще від захвату тремчу.

121] Я вздрів Електру в натовпі прозорім,
122] І Гектора, й Енея розрізнив,
123] І Цезаря в броні, з шулічим зором.

124] Каміллу і Пентесілею вздрів
125] По другий бік та ще царя Латина,
126] Який з Лавінією там сидів.

127] Вздрів Брута я й дружину Коллатіна,
128] Корнелью, Марцію та Юлью —всіх.
129] А осторонь — самого Саладіна.

130] І, перевівши зір очей своїх,
131] Побачив я, що вчитель всіх, хто знає,
132] Сидить в сім'ї філософів значних.

133] Всяк дивиться, всяк шану виявляє.
134] З ним обіч був Сократ, а там Платон,
135] І Діоген своє тут місце має.

136] Тур Демокріт, що ввів случай в закон,
137] Фалес, ким славилась бібліотека,
138] І з Емпедоклом Геракліт, Зенон.

139] Вздрів якостей досліджувача грека
140] Діоскоріда, — тут же був Орфей,
141] Ще й Туллій, Лівій, мораліст Сенека,

142] І геометр Евклід, і Птолемей,
143] І Гіппократ з Галеном, Авіценна,
144] І Аверроес, цей тлумач ідей.

145] Тяглася їх гірлянда незліченна,
146] Та хай про це хтось інший розповість,
147] Бо тема й так у мене широченна.

148] І двох співців позбавилося шість,
149] Бо враз мене вожай мій знаменитий
150] Од мирних лук, де всіх розважив гість,

151] Туди повів, де нічому світити

ПІСНЯ П'ЯТА
1] І тут зійшов до другого я кола,
2] За перше меншого, та від розпук
3] Кричали душі голосніш довкола.

4] Й страхітного Міноса вчув я гук;
5] Який при вході судить справедливо,
6] Хвостом указуючи розмір мук.

7] Кажу, коли якась душа лякливо
8] Розповіла про всі свої діла,
9] То цей знавець гріхів, тонкий на диво,

10] їй місце визначає в царстві зла,
11] Хвоста скрутивши стількома витками,
12] В котре по черзі коло засила.

13] Тиск перед ним і днями, і ночами;
14] Душа тут кожна свій проходить суд:
15] Сказала, вчула та й пішла до ями.

16] "О ти, хто в наш занурюється бруд, —
17] Гукнув Мінос, коли на мене глянув,
18] На мить лишивши безконечний труд, —