55
Перенесення імперії (лат.).
56
Сенат і римський народ (лат.).
57
Дальня (потойбічна) Італія (лат.), тобто частина Італії, розташована північніше від Альп.
58
Дива (лат.).
59
Господи помилуй, назад, назад (спотв. грец.).
60
Номотет — законодавець (у Древній Греції). У діалозі Платона "Кратил" номотет — це той, хто дає речам імена, законодавець імен.
61
Хроніка, або Історія двох міст (лат.).
62
Подвиги Фрідріха (лат.).
63
Радісна історія (лат.).
64
Міста Мілана (лат.).
65
Тобто "борець з містами".
66
Діяння Бога через франків (лат.) — так називалася повість про Перший хрестовий похід, написана Ґвібертом Ножанським у 1108–1121 pp.
67
Подеста (іт. podesta) — в італійських містах-комунах у XII–XIV ст. — глава виконавчої і судової влади.
68
Сваволю володаря (лат.).
69
Латинська назва німецького міста Вюрцбурґ.
70
Згідно з Діяннями Апостолів, саме на дорозі до Дамаска св. Павлові явився Ісус Христос, і Павло навернувся. У переносному значенні — слушний шлях, правильна життєва дорога.
71
Поляни з Польщі… людність сливе варварська і до бійки скора (лат.).
72
Але несторіанином (лат.).
73
Тут: університету (лат.).
74
Любий хлопче (лат).
75
Цим самим (лат.).
76
Або Св. Женев'єви (св. Женев'єва є покровителькою Парижа) — пагорб у центрі Парижа, де розташований Латинський квартал. Він досі є центром інтелектуального життя міста.
77
Сучасний паризький квартал Сен-Жермен-де-Пре.
78
Усі Абдулові пісні — це кансони провансальського трубадура Джауфре Рюделя (1113–1170).
79
Благословіть (лат.).
80
Стадій — одиниця виміру відстаней, дорівнював відстані, що проходила людина спокійною ходою за час сходу сонця, тобто протягом приблизно 2 хвилин. Стадій вавилонський дорівнював 194 метрам, єгипетський — 230,4 метра, грецький — 178 метри, римський — 185 метрам.
81
Кансона Джауфре Рюделя у перекладі із старопровансальської М.Терещенка.
82
Хвальковитий поет (лат.).
83
Прототип Поета в романі — поет-вагант, автор десятка латинських віршів, відомий як Архипіїт із Кельна (між 1125 і 1135 — після 1165), справжнє ім'я якого невідоме. Серед скупих біографічних відомостей, які дійшли до нас про нього, є те, що він перебував на службі в канцлера Райнальда з Дасселя. Наведений текст належить саме йому.
84
Уривок зі "Сповіді голіарда", найвідомішого вірша Архипіїта з Кельна.
85
"Про пречудові якості тельбухів", "Мистецтво добропристойного пукання", "Про спосіб випорожнюватися", "Про розквартирування полчищ у чупринах", "Про вітчизну диявола" (лат.).
86
Прилюдно, публічно (лат.).
87
У філософії акциденція — випадкове, несуттєве, на відміну від субстанції — істотного, суттєвого.
88
"Вітай, володарю світу" — один з віршів Архипіїта з Кельна
89
Цар і жрець (лат).
90
Дивовижі міста Мілана (лат.).
91
Про це йдеться у Третій Книзі Езри (ЗЕз. 13,45), неканонічній для християн.
92
Гіпотипоза — буквально обрис, зображення; у риториці — фігура наочного зображення предмета.
93
Лісовий масив у Бретані, місце дії багатьох лицарських романів, зокрема Артурового циклу.
94
Пан над панами (лат.).
95
Майстри-комаски — корпорація ремісників, будівничих, каменярів і малярів, які походили з місцевостей навколо озера Комо, на пограниччі між сучасним швейцарським кантоном Тічіно і Ломбардією, і працювали там починаючи з VIII ст., а потім мандрівними бригадами розійшлися по цілій Європі, де мали славу видатних майстрів будівничої справи. Дійшли вони й до України — комаском був, наприклад, Петро Італієць, будівничий кількох ренесансних споруд у Львові.
96
Деметрій І Поліоркет (336–283 до Р. X.) — македонський цар у період 306–286 pp. до Р. X., брав активну участь у війнах діадохів. Відомий як винахідник розмаїтих воєнних машин. У перекладі його ім'я означає "Той, що бере міста в осаду".
97
Родова, а не одинична (лат.).
98
Ім'я імперії (лат.).
99
Обманом, забавою (лат.).
100
У Середні віки генуезькі арбалетники були найкращими в Європі, їхні відбірні загони не тільки захищали Геную від напасників, але й служили найманцями в багатьох інших містах і країнах.
101
Тут живуть леви (лат.). Так позначали давні римляни на своїх картах недосліджені землі, переважно африканські.
102
Тут: усім (лат.).
103
Пане (спотв. лат).
104
Речовина, матерія (грец). Як філософський термін був запроваджений Арістотелем, який мав лід ним на увазі першоматерію, ще не сформовану в реальні речі, які існують в ній тільки як можливість.
105
Тут: всім і кожному (лат.).
106
Священства та імперії (лат.).
107
Діяння 17,26.
108
Лк. 10,19.
109
Протопопа Самаркандського і архілротопопа Сузького (лат.)
110
Главою і учителем (лат.).
111
Варварських і невідомих мов (лат.).
112
Рану (лат.).
113
Лицар (нім.).
114
Право здійснювати нагляд за торгівлею (лат.).
115
Представників міста (лат.).
116
Так називали давньогрецькі географи острів Шрі-Ланка.
117
Іс. 40, 22.
118
Пс. 104, 2.
119
Числа 8, 2.
120
Господи помилуй (грец.).
121
Насправді це Сирах 4, 26.
122
Фарсах — перська міра довжини; зазвичай відстань, що проходить караван до чергового відпочинку, привалу або, інакше, відстань, яку можна пройти пішки за годину. Перський фарсах — 5549 м.
123
Кансона Джауфре Рюделя в перекладі Миколи Терещенка.
124
Вітаю (лат., грец., араб.)
125
Хвала Богу (лат.) — гасло донатистів.
126
Гекіна деґул, Люмост келмін песо десмар лон емпосо, гуїгнгнм — див. "Мандри Ґулівера" Джонатана Свіфта; нек, некбрафпфар; гай коба, деба, дета, зіта — ці слова взято з перших апріорних штучних мов, конлангів, опрацьованих шотландським ученим Джорджем Дальґарно (1626–1687) та англійським кліриком Джоном Вілкінсом (1614–1672).
127
Молитва мешканців вигаданої країни Севарамб з утопічного роману "Історія севарамбів" (1675) Дені Вераса.
128
Згідно з Євангеліями, Симона Киринеянина примусили допомогти Ісусові нести хрест (Мт. 27, 32, Мк. 15, 21).
129
Сутність, субстанція, природа, особа (ерец.) — богословські терміни.
130
Оперізувальний лишай.
131
Массада — давня єврейська фортеця на південному узбережжі Мертвого моря. У І ст., під час повстання проти римлян невеликий гурт захисників дуже довго тримав її оборону, а потім усі вони покінчили життя самогубством.