— Трьох інспекторів на чолі з Шінк'є…
— А що журналісти?
— Від них важко приховати замах на інспектора… Ви, може, хотіли б поговорити з нашим шефом?
— Іншим разом…
Він знову сів у машину і звелів Лапуентові їхати на авеню Жюно. Дерева вже губили останні листочки, що прилипали до мокрої бруківки. Незважаючи на густий дощ, посеред вулиці юрмилося з півсотні людей.
Перед чотириповерховим будинком поліцейські в мундирах поставали високим живим муром, відгородивши від цікавих квадрат тротуару. Вийшовши з машини, комісар почав пробиратися крізь юрму, намагаючись не зачіпляти парасольок… Його відразу впізнали фоторепортери:
— Одну хвилину, пане комісар…
Він дивився на них приблизно так, як допіру старша сестра в лікарні Біша дивилася на нього самого. Посеред відгородженого прямокутника виднілася ще велика пляма крові, яку поступово змивав дощ. Тут же за допомогою гілок — замість звичайної крейди — було сяк-так вималювано контур людського тіла. Інспектор Дельйо, також із вісімнадцятого відділка, зняв свого мокрого капелюха і привітався з комісаром.
— Шінке зараз у консьєржки, пане начальник бригади! Він прибув сюди перший.
Будинок був старий, але добре доглянутий, ніде ні порошинки. Комісар попрямував до засклених дверей консьєржчиної квартири. Він зайшов, коли Шінк'е вже ховав до кишені свого записника.
— Я знав, що ви приїдете. Досі з управління нікого не було.
— Я їздив до лікарні.
— Як операція?
— Здається, успішно. Професор сподівається його врятувати.
Квартирка консьєржки теж була прибрана дуже охайно, навіть трохи кокетно. Господиня — приваблива молодичка років за сорок — показала на стільці.
— Сідайте, панове… Я щойно розповіла інспекторові все, що знала… Гляньте долі…
На зеленому лінолеумі валялися скалки шибки, якої бракувало у вікні.
— А ось…
І вона показала на дірку у стіні навпроти десь на метр вище від ліжка.
— Ви тут були самі?
— Так. Мій чоловік працює нічним швейцаром у ресторані "Палас" на Єлісейських Полях… Він повертається додому тільки о восьмій ранку…
— А де він зараз?
— На кухні.
Вона показала на зачинені двері.
. — Він усе-таки намагається відпочити, бо сьогодні ввечері йому знову йти на роботу.
— Певна річ, ви вже запитали про все, що нас цікавить, Шінк'е. Не ображайтесь, коли я повторю деякі запитання.
— Я вам непотрібний?
— Поки що ні.
— В такому разі я збігаю нагору…
Мегре насупив брови, намагаючись угадати, куди саме, але запитувати не став, щоб не вразити честолюбства окружного інспектора.
— Перепрошую, мадам…
— Мадам Соже. Пожильці називають мене Анжелою.
— Сядьте, будь ласка.
— Я звикла стояти.
Вона опустила запону над ліжком, і кімната відразу стала схожою на невеличку вітальню.
— Чим вас почастувати? Може, я приготую каву?
— Дякую. Отже, минулої ночі, коли ви спали…
— Еге ж. Чую, хтось каже: "Відчиніть, будь ласка…"
— Ви знаєте, котра була година?
— У мене будильник з фосфорними стрілками. Було двадцять хвилин на третю…
— Це був хтось із ваших пожильців?
— Ні. Це був цей пан…
Вона зніяковіла, як людина, котру силують сказати щось непристойне.
— Який пан?
— Ну, на якого напали…
Мегре й Лапуент спантеличено перезирнулися.
— Цебто інспектор Лоньйон?
Вона кивнула головою.
— Адже від поліції не треба нічого приховувати, чи не так? Взагалі я не люблю балакати про моїх пожильців… Як вони живуть і хто до них ходить, то їхнє діло, їхнє життя мене не стосується. Але після того, що сталося…
— Ви вже давно знаєте інспектора?
— Багато років… Власне, відтоді, як ми тут живемо. Але я не знала його прізвища… Він тут частенько походжав вулицею, навіть, бувало, запитував у мене про того чи того пожильця… Взагалі він був не дуже балакучий…
— А коли ви з ним познайомилися ближче?
— Коли він почав учащати до панночки з п'ятого поверху…
Мегре на якусь мить відібрало мову. Лапуент теж отетерів. Певна річ, поліцаї не обов'язково мають бути святі. Мегре знав, що навіть дехто з його підлеглих часом скакає у гречку.
Та щоб Лоньйон! Хто б міг уявити, що інспектор Нечема підночовує у панночки за якихось двісті метрів од своєї домівки?!
— Ви певні, що то був саме він?
— Хіба ж його можна з кимось переплутати?
— І вже давно він… навідує цю особу?
— Тижнів зо два…
— Отож якось увечері він зайшов разом із нею?
— Саме так.
— Проходячи повз ваші двері, він часом не затуляв обличчя?
— Здається, затуляв.
— А часто він робив такі візити?
— Майже щовечора…
— А виходив пізно?
— Спочатку, тобто перших три-чотири дні, досить рано, одразу по півночі… А потім залишався довше, аж до другої чи й до третьої години ночі…
— Як звуть цю жінку?
— Марінетта… Марінетта Ож'є. Дуже гарна дівчина, добре вихована… Їй двадцять п'ять років.
— Вона часто приймає чоловіків?
— Гадаю, я її не скривджу, коли скажу вам правду… До того ж вона ніколи не крилася. Майже цілий рік до неї ходив двічі, а то й тричі на тиждень один вродливий хлопчина… Вона мені казала, що то її наречений…
— Він у неї ночував?
— Врешті ви й самі про це дізнаєтеся… Так. А коли він перестав ходити, мадемуазель Марінетта засумувала… Якось уранці вона зайшла до мене запитати, чи немає їй листів, і я запитала, що там з її заручинами. "Не нагадуйте мені більше про це, люба Анжело, — відказала вона. — Чоловіки не варті того, щоб про них говорити…" І здається, вона недовго журилася, бо незабаром пожвавішала… Це дуже весела, здорова дівчина…
— Вона десь працює?
— У косметичному салоні на авеню Матіньйон… І сама завжди вичепурена, добре одягнена, як лялечка…
— А що являє собою її приятель?
— Тобто колишній наречений? Йому років тридцять. Не знаю ні його прізвища, ні де працює. Для мене це був мосьє Анрі. Так він сам себе називав, коли виходив уночі…
— А давно вони розлучилися?
— Минулої зими… Здається, під різдво.
— Виходить, майже цілий рік ця панночка… Як ви сказали її звуть — Марінетта?
— Марінетта Ож'є.
— Виходить, цілий рік вона ні з ким не зустрічалася?
— В усякому разі, до неї ніхто не ходив. Хіба що її брат… Він живе в передмісті. Одружений, має троє дітей.
— А тижнів зо два тому вона повернулась увечері з інспектором Лоньйоном?..
— Еге ж. Я вже казала.