388
Форпост християнства (лат.).
389
Німецька назва Братислави (Словаччина).
390
У місті Городло (нині село в Польщі на кордоні з Україною) в 1413 р. било укладено союз Польщі та Литви.
391
Рогоносець (іт.).
392
Безпідставні чутки (лат.).
393
30 березня 1423 р. у м. Кежмарок (Словаччина) було укладено угоду між Сигізмундом Люксембурзьким і Владиславом Ягеллом, за якою Ягелло офіційно відмовився підтримувати гуситів.
394
Едикт короля Ягелла проти гуситів, виданий 9 квітня 1424 року в м. Велюнь. Теребовлянський едикт — очевидно, виданий під час шлюбної подорожі Ягелла по галицьких землях.
395
Закони чіткі (лат.).
396
Захисники єретиків (лат.).
397
Послання апостола Павла до римлян, 6; 23.
398
Послання апостола Павла до римлян, 11; 9.
399
Помилка на слові, обмовка (лат.).
400
Приятелі (середньов. лат.; від лат. comitivus — придворний, член свити).
401
Частина монастиря, закрита для сторонніх осіб.
402
Приємність, радість (лат.).
403
Мене не стосується (лат.).
404
Колебка — парадний екіпаж для жінок, підвішений для більшої комфортності на ланцюгах або ременях, використовувався у Польщі в XIV–XVI ст.
405
Скарбничок — невеликий багажний повіз, збитий з дощок і оббитий шкірою, відомий у Польщі у XVI–XVIII ст.
406
Перекати, пороги.
407
"Поки юність цвіте" (лат.).
408
Частина обладунку, що захищала руку.
409
Hundsgugel (нім. "собача морда") — шолом з витягнутим конічним заборолом.
410
3 голови до ніг (іт.).
411
Капалін — піхотний шолом напівсферичної форми, що мав криси з прорізами для очей.
412
Шолом, який кріпився на горжет і давав більшу свободу рухів.
413
Вузька, довга, прилягаюча верхня жіноча сукня.
414
Обставина (лат.).
415
На всі вітри (лат.).
416
[Примітка автора] Nel mezzo del cammin di nostra vita… — Данте, "Божественна комедія", Пісня І. У перекладі (тому самому, що й вище) звучить так:
Здолавши півшляху життя земного,
я раптом опинився в темній хащі,
бо втратив правоту путі прямого.
417
Середньовічна університетська гра, одна із форм навчання, яка полягала в тому, що викладач і студенти обмінювалися непростими запитаннями.
418
Вотчина, володіння, які успадковувалися по чоловічій лінії (лат.).
419
Сюрко (фр. surcote) — середньовічний одяг, який одягали на костюм-котто (чоловіки) або сукню-котто (жінки). Довге жіноче сюрко шилося з найдорожчих тканин (у тому числі — бархату і парчі), переважно без рукавів, з глибокими овальними проймами, через які, власне, і було видно нижній облягаючий одяг.
420
Тут — від лат. mater (мати), на основі patrimonium. Насправді термін matrimonium у римському праві означав подружжя.
421
Усе своє ношу з собою (лат.).
422
Вишнева наливка, вишнівка (нім. Kirschtrank).
423
Від гебрайського ha-tannut (піч) — алхімічна піч.
424
[Примітка автора] "Necronomicon" Абдула Альхазреда… — зрозуміло, уклін у бік Г. П. Лавкрафта.
425
[Примітка автора] "Liber Yog Sothotis" — вигадав. За зразком Лавкрафта, маестро з Провіденс.
426
Основні твори (лат.).
427
[Примітка автора] "De vermis mysteriis" — хоча використовується в кількох оповіданнях Лавкрафта і становить "бібліографічний канон" міфу Ктульху, "De vermis…" — віддаймо належне — була вигадана Робертом Блоком.
428
[Примітка автора] Exsiccatum est faenum… — "Трава засихає, а квітка зів'яне" (Ісая 40;7).
429
Нарешті (лат.).
430
Тут — "наша спільна альма-матер" (лат.).
431
[Примітка автора] Amantes amentes — "Закохані — як безумці" (Плавт).
432
Рецепт (лат.).
433
Solanum dulcamara — паслін солодкий; solanum niger — паслін чорний.
434
Соняшник в Європу було привезено з Америки, тобто не раніше XVI ст.
435
[Примітка автора] Grau, teurer Freund, ist alle Theorie — "Фауст", частина І, сцена з учнем, слова Мефістофеля. Очевидний анахронізм, у тому числі в лінгвістичному сенсі: у XV столітті верхньонімецька мова Гете ще не існувала. Але хтозна, може, диявол завжди говорив верхньонімецькою?
436
Мазь (лат.).
437
Papaver somniferum — снотворний мак.
438
Дві книги Бернарда Сильвестра, назви яких: "Мегакосмос" і "Мікрокосмос" (лат.).
439
Джон Вікліф (Wycliffe, Wiclif, бл. 1330–1384) — англійський релігійний мислитель, попередник Реформації, вимагав секуляризації церковних земель, відкидав необхідність папства, а також низки обрядів і таїнств.
440
Викрадення дівчини (мається на увазі — як нареченої, лат.).
441
До 1669 року в Польщі скартабелами (від лат. scartabellatus) називали дрібних лицарів і дрібнопомісних шляхтичів.
442
Я є (лат.).
443
"Бібер" німецькою — бобер.
444
Нуптурієнт (лат. nupturient, від nuptiae — весілля) — особа, що бажає одружитися.
445
Meum est propositum… — Вальтер Мап (за іншими даними — Архіпоет). Переклад уривка:
Моя доля — померти в корчмі
Підсунь ближче келих, налий вина,
Щоб заспівали ангельські хори:
"Дай, Боже, цьому пиякові райський відпочинок".
446
[Примітка автора] Bibit hera, bibit herus… — анонім, Carmina Burana, зі збірки під назвою Carmina potoria. Переклад мій:
П'є пані, п'є пан,
п'є лицар, п'є священик,
п'є той, п'є ця,
п'є слуга зі служницею,
п'є швидкий, п'є повільний,
п'є білий, п'є чорний…
447
[Примітка автора] Гей, віват, віват, той файний кілочок — "Ложеспів" Францішека Ксаверія Войни, камергера у короля Стася.
448
До завтра (лат.).
449
Втіха, радість, приємність (лат.).
450
Лакей зі служницею (лат.).
451
[Примітка автора] Fik z okna… — я збагатив льотне заклинання цим потішним, "рихтик шльонським" двовіршем, взятим з казки Станіслава Василевського під такою ж назвою. ("Fik z окпа", в: Stanislaw Wasylewski, Basnie polskie, Ludowa Spoldzielnia Wydawnicza 1968). У дослівному перекладі:
Беркиць з вікна,
Нічого не торкнувшись.
У поетичному:
Гоп — з карнизу.
Раз — і донизу.
452
Добрі жінки (лат.), тут — добродійки (ірон.).
453
Льотна мазь (спотв. нім.).
454
З лат. — пані, господиня, володарка.
455
Joioza (діал. італ. gioiosa) — радісна; bachelor (діал. італ.) — кавалер, неодружений чоловік.
456
Анкг (анх, анк, ключ Нілу, ключ життя, ключ знання), лат. Crux ansata — хрест із верхнім променем у формі петлі, так званий Єгипетський хрест, символ вічного життя і сокровенного знання, який об'єднав хрест як символ життя і коло як символ вічності (разом — символ безсмертя, єднання жіночого й чоловічого начал, Озіріса та Ізиди, земного і небесного). За єгипетськими уявленнями, так виглядав ключ, яким можна було відчинити ворота смерті. Crux ansata в усі часи використовувався в ритуалах, при ворожбі, у лікуванні тощо.