Вежа блазнів

Страница 171 из 176

Анджей Сапковский

187

Пор.: "Не будеш боятися страху нічного, ані стріли, що вдень пролітає, ані зарази, що в темряві ходить, ані моровиці, що нищить опівдні, — впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч праворуч від тебе, до тебе ж не дійде!.." (Псалом 90; 5–7).

188

Алюзія на Шекспіра: "Макбет",4,1.

189

Похований в Латтворті, його останки викопано та викинуто (англ.).

190

Palefrois (фр.) — кінь для парадних виїздів. Кожен порядний лицар повинен був мати щонайменше двох коней: палефруа для параду і дестр'є (dextrier) для битви.

191

[Примітка автора] Res nullius cedit occupanti — юридична паремія, що означає: "Нічийна річ припадає тому, хто нею заволодів".

192

Дешеві коні для слуг.

193

Старші конюхи, що наглядали за прислугою, кіньми та упряжжю.

194

[Примітка автора] Tacitisque senescimus annis — "Старіємо з тихим плином літ" (Овідій).

195

Молитви: matutinum — близько третьої години ранку; лаудеси — близько п'ятої години ранку; прима — перед сходом сонця; терція — близько 9 години ранку; секста — приблизно ополудні, себто через 6 годин після сходу сонця; нона — близько 15 години дня, через 9 годин після сходу сонця; вечірня — о 16 год. 30 хв.; collationes — читання "Співставлень" (Collationes patrum) Йоанна Кассіана; комплета — близько 18 год. вечора. "На Барнабу" — стосувалося тих братів, яких приваблювали принади брата Барнаби, "вродливого і пухкенького, як дівчинка".

196

3 дому (лат.).

197

Один із найдавніших і найшляхетніших польських гербів, окремі роди якого до XV ст. остаточно зубожіли.

198

Скромний воїн (лат.).

199

Торговець (лат.).

200

Збирач, з лат. collector.

201

Рейнмар фон Хагенау — німецький поет XII ст.

202

[Примітка автора] Bemardus valles, montes Benedictus amabat — "Бернард долини полюбив, Бенедикт — гори, Франциск — міста, Домінік — людні метрополії". Популярна приказка. Анонімна, як і більшість популярних приказок.

203

Infirmerie (фр., з лат. infirmus — хворий) — приміщення для хворих в армії, а також у монастирі та при школі.

204

"Великою хворобою" (фр. grand mal) у давнину називали епілепсію.

205

"Тваринна", тобто "тілесна" душа — античний і середньовічний медичний термін.

206

Первісний хаос (Буття 1; 2).

207

Преподобний отець (лат.).

208

Розлад шлунка, пронос.

209

Сніданок (лат.).

210

Збірник формул благословення.

211

"Святий Господь, Отець-Вседержитель", католицька молитва.

212

[Примітка автора] "Offer nostras preces in conspectu Altissimi" — молитва до святого Михаїла Архангела, Oratio ad Sanctum Michael, частина ритуалу екзорцизму в римському обряді, авторства, як вважають, папи Лева XIII. У перекладі (моєму) виглядає так: "Молитви наші зносимо перед обличчя Всевишнього, щоб зійшла на нас милість Господня, щоб був упійманий дракон, змій стародавній, який зветься диявол і сатана, щоб був зв'язаний і скинутий у безодню, щоб не зводив більше народів. Тож здані на Твій захист ми, священики, даною нам владою беремося відігнати підступні зазіхання диявольського шахрайства в Ім'я Христа Господа нашого…"

213

"Піднеси молитви наші перед погляд Всевишнього, хай швидко постигне нас милосердя Господнє і хай приборкаєш ти дракона, змія древнього, котрий є диявол і сатана, і хай скинеш його скованого у безодню, щоб не спокушав більше народи. Звідси й ми, упевнившись у твоєму за хисті і заступництві, владою священного нашого служіння дерзаємо вигнати заразу обману диявольського іменем Бога і Господа нашого Icyса Христа" (Шарлей починає від звичайного на ті часи "Екзорцизму папи Лева XIII", однак далі вносить деякі, часом суттєві, зміни).

214

Господи, почуй молитву мою (лат.).

215

І волання моє хай дійде до Тебе (лат.).

216

Княже преславний небесного воїнства, святий Архангеле Михаїле, захисти нас у бою і в борні. Сатано! Ось Хрест Господній, утікайте, ворожі сили! Відійди! Відійди! Відійди! (лат.).

217

Євангеліє від св. Матвія, 17; 18–20.

218

Пресвята Діво, молися за нас (лат.).

219

Від підступів диявола визволи нас… (лат.).

220

Катаміт — хлопчик, якого в античності тримали для заспокоєння статевих збочень. Лат. catamitus походить від спотвореного давньогр. Ganymedes — Ганімед, юний прислужник Зевса.

221

Речовина з дуже неприємним запахом, яку отримують із камеді.

222

"Спалити печінку риби, і дим вижене демона" (Книга Товита, 6; 10).

223

У Євангелії від Марка: "Ісус же йому заказав: "Замовчи і вийди з нього!". І затряс дух нечистий того, і скрикнувши голосом гучним, вийшов із нього" (1; 25–26).

224

Духу німий і глухий, тобі Я наказую: вийди з нього! Наказує тобі Господь ангелом і левом! Богом живим! Справедливість Його вовіки віків! (лат.).

225

[Примітка автора] "Ego te exorciso…" — фрагменти ритуалів і заклинань екзорцистів, почерпнуті мною із найрізноманітніших джерел. З певною, визнаю, дещицею безладності. Але запланованої.

226

Я тебе виганяю літерою і словом святим! Наказую тобі ключем Соломоновим та великим іменем Тетраграмматона! (лат.).

227

"Виганяю тебе, потік найнечистіший, дракон злочинний, дух обману!" (Лат.).

228

Та ви всі (лат.).

229

Через Самого, і з Самим, і в Самому! (Лат.; формула з канонічної меси).

230

І з Духом Твоїм (лат.).

231

Жанрова сценка (фр.).

232

"Настало для нас Царство Боже!" (З Євангелія від св. Матвія, 28; 12).

233

Загалом (лат.).

234

Нескінченна кількість (лат.).

235

Добре (лат.).

236

На вічне ув'язнення (лат.).

237

Умиротворення ("в мирі", лат.).

238

…І його компанія. За наказом… (лат.).

239

Нарешті (лат.).

240

У цьому випадку (лат.).

241

Недостатньо (лат.).

242

Труп (лат.).

243

"Кому це вигідно?" (Лат.).

244

Моя провина (лат.).

245

Без гріха (лат.).

246

Сказане — правда (фр.).

247

"Слухайте, річ ось у чому, коротко й відверто мовлячи. Ви сказали достатньо багато". — Процитовано уривок із Джефрі Чосера (1340?-1400), автора "Кентерберійських оповідань". Тобто це явний анахронізм, бо перше видання "Кентерберійськихоповідань" датоване 1478 або 1479 роком, а інші тексти Чосера побачили світ аж у 1532 році.

248

Перше послання св. ап. Павла до коринтян, 13; 1.

249

Жорстока необхідність (лат.).

250

Присягаюся на власний прутень (старофр.).

251

Слова та вирази, які використовуються тільки в невимушеній, вільній розмовній мові.