647
Венецианско-турецкая война продолжалась с 1645 по 1669 г.
648
Левант – общее обозначение стран и берегов, лежащих к востоку от Италии на Средиземном море.
649
Лоретто – городок поблизости Анконы в Италии со знаменитым "Святым домом", в котором якобы проживала дева Мария, а в XIII в. он был перенесен сюда из Назарета ангелами.
650
В этой главе Гриммельсгаузен использует, а в следующей полностью заимствует обширную цитату из сочинения испанского духовного писателя Антонио Гевары (ок. 1490 – 1545).
651
Nosce te ipsum (лат.) – познай самого себя.
652
Posui finem curis, spes et fortuna, valete! (лат.) – Я положил конец заботам; надежда и счастье, прощайте!
653
В оригинале "theologische Stylus bei Herrn Omnes" (от лат. "omnis" – все). – Гриммельсгаузен имеет в виду лишенный конкретности, общий богословско-риторический стиль назидательных сочинений и отвлеченной сатиры.
654
О стечении народа вокруг ярмарочных шарлатанов пишет Гарцони в CIV дискурсе ("О тех, кто устраивает разные представления, особливо же о ярмарочных горлодерах, шарлатанах и торговцах териаком").
655
Гансвурст – шут, персонаж немецкого народного (ярмарочного) театра ("Die Wurst" – по-немецки колбаса), поэтому следующий площадной шут назван Ганс Суп, что является переводом имени французского ярмарочного персонажа "Jean Potage" (ср. аналогичные – "Pickelh?ring", "Jack Pudding" и др.) Имя "Han?-Supp" употреблял уже немецкий сатирик Лауремберг.
656
Моховая голова ("die Moos") ropa в Шварцвальде юго-западнее Ренхталя. Самая большая возвышенность в этой местности – 873 м.
657
Оппенау – небольшой город на Ренхе в Шварцвальде.
658
Кинцигская долина тянется от Хазлоха до истоков р. Кинцига.
659
Графство и замок Герольдек в Бадене в отличие от одноименного замка назывались Высокий Герольдек. В 1689 г. замок был разрушен французскими войсками. Сохранились два рисунка с изображением замка, сделанных рукой Гриммельсгаузена (А. Вechtold. Zur Quellengeschichte, S. 39).
660
Маркграфство Нижний Баден – Баден-Дурлах.
661
Египетские отшельники – христианские пустынножители в Фиваиде.
662
С этой главы начинается серия аллегорических картин в традиционном жанре "Видений" (Мошерош и др.). Гриммельсгаузеном, по-видимому, использована книга Альбертинуса "Царство Люцифера и охота за душами" (А. Аlbегtinus. Lucifers Konigsreich und Seelengejagt. Augsburg, 1617), где дана классификация грехов, согласно схоластической системе Фомы Аквината.
663
Gloria in excelsis (лат.) – слава в вышних богу.
664
Те Deum laudamus (лат.) – Тебя, бога, хвалим.
665
"среди виноградных лоз и смоковниц" – условная формула благоденствия, заимствованная из Библии.
666
Белиал – имя подземного божества, позднее один из верховных дьяволов в иерархии ада.
667
lerna malorum (лат.) – пучина зла (грехов). Лерна – озеро в Пелопоннесе, где Геракл убил многоглавую гидру.
668
Гиппомен (греч. мифол.) – герой, сын Нептуна, победивший в состязании в беге знаменитую аркадскую охотницу Аталанту.
669
in gеnеre (лат.) – в общем.
670
Маммон – халдейское божество, хранитель подземных сокровищ. Позднее олицетворение скупости и вместе с тем преданности земным благам. Скупость по-немецки мужского рода ("der Geiz"). Поэтому переведено скряга.
671
Ирод Аскалонит – Ирод Великий (62 г. до н. э. – 2 г. н. э.) – царь Иудеи, предавший смерти жену Марианну, зятя Аристобула и трех сыновей.
672
Плутон (римск. мифол.) – бог подземного царства. В древности отождествлялся с Плутосом, ведавшим урожаем хлебных злаков и позднее обособившимся в самостоятельное божество богатства, которое и имеет в виду Маммон, путая его с Плутоном.
673
Авар – имя произведено от лат. "avarus" – скупой, жадный. История Авара упоминается Гриммельсгаузеном в трактате "Rathst?bel Plutonis".
674
Геннегау – область в Нидерландах, южная часть которой в 1659 г. отошла к Франции.
675
Король Артур – см. прим. к кн. IV, гл. 24.
676
olla potrida – см. прим. к кн. I, гл. 30.
677
per fas et nef as (лат.) – правдами и неправдами.
678
Кратес Фебанус (IV в. до н. э.) – греческий философ из Фив, последователь Диогена.
679
Галаны (от франц. "galant") – волокиты.
680
Купеческий интерес – т. е. проценты.
681
pro cento (лат.) – со ста. Речь идет о восьми процентах по векселю.
682
"золотое кольцо" – намек на рассказ о Поликратовом перстне.
683
Имеется в виду Карл I, казненный в 1649 г. Сын его Карл II пристал 23 июня 1650 г. к берегам Шотландии, чтобы завоевать престол, но был разбит войсками Кромвеля 3 сентября того же года под Уорчестером.
684
Ганс Сакс (1494 – 1576) – немецкий народный поэт и драматург. Гриммельсгаузен имеет в виду стихотворение Г. Сакса "Зовусь я Бальд-андерс, известен я всему свету", датированное 31 июля 1534 г. В нем рассказано о встрече поэта на берегу Рейна со странным существом, постоянно изменявшим свой облик (Н. Sachs. Werke. Herausgegeben von A. Keller. Bd. V. T?bingen, 1870, SS. 310 – 313).
685
История "золотого дуката" изложена Г. Саксом в стихотворении "О потерянном говорящем дукате" (Werke, Bd. IV, S. 216). О "лошадиной шкуре" также рассказывает стихотворный шванк Ганса Сакса (Werke, Bd. V, S. 146).
686
Криптограмма, которую пишет Бальдандерс, состоит из бессмысленных слов, однако первые и последние буквы каждого слова образуют следующую фразу: "Найди сам назначение всех, вещей и сочини о сем дискурс, суди посему, где правда, вот что надо твоему дурацкому любопытству". В нашем переводе в криптограмме дан текст этой фразы в латинской транскрипции.
687
Имеются в виду "Метаморфозы" Овидия.
688
Протей – см. прим. к кн. I, гл. 2.
689
Стеганография – искусство "тайнописи". Немецкий историк Иоганн Тритемий (1462 – 1516) издал книгу "Steganographia" (1499).
690
"Житие святого Алексея" – средневековая легенда (ок. V в.) о сыне богатого горожанина, оставившего брачные покои и родной дом и ставшего нищим странником. Была популярна в литературе барокко, в частности обрабатывалась для театра. (См.: В. Адрианов а. Житие Алексея человека божия в древнерусской литературе и народной словесности. Пгр., 1917).
691
Посох св. Иакова – паломнический посох. Первоначально – отличительный знак паломников, направлявшихся на поклонение в монастырь Сант-Яго де Компостелла.