Овід

Страница 22 из 78

Этель Лилиан Войнич

— Так, здебільшого коротенькі замітки та гумори­стичн фейлетони.

Контрабандисти в Апеннінах за злий язик прозвали його Оводом, і він використав це прізвисько як псевдонім.

— Я дещо знаю про нього,— промовив Грассіні, як завжди повільно й поважно,— але те, що я чув, навряд чи говорить на його користь. У нього, безперечно, є показовий, дещо Поверховий розум, але мені здається, що таланти його перебільшено. Можливо також, що це відважна людина, але репутація його в Парижі і Відні далеко не бездоганна. Життя його повне аван­тю, минуле невідоме.

Кажуть, що його з милості пі­дібрал експедиція Дюпре десь у тропіках Південної Америки, знайшовши його в стані неймовірної зди­чавілост. Здається, він ніколи не міг до ладу пояс­нит, як він дійшов до такого занепаду. Що ж до не повстання в Апеннінах, то ні для кого не сек­ре, що в ньому брав участь усякий набрід. Усім відомо, що страчені в Болоньї були звичайнісінькі карні злочинці, а про репутацію тих, що повтікали, краще й не говорити. Безперечно, деякі з учасників повстання були люди цілком гідні.

— Деякі з них були близькими друзями присутніх у цій кімнаті,— перебив Ріккардо з гнівними нотками в голосі.— Дуже добре, Грассіні, бути вимогливим і суворим, тільки не забувайте, що ці "звичайнісінькі злочинці" вмерли за ідею, а це далеко більше, ніж ми з вами досі зробили.

Le taon (франц.) — овід.

— І якщо вам ще коли-небудь передаватимуть за­старіл паризькі плітки,— додав Галлі,— то скажіть вашим інформаторам, що в них невірні відомості щодо експедиції Дюпре. Я знаю особисто ад'ютанта ‘ Дюпре, Мартеля, і всю цю історію чув від нього са­мог. Це правда, що вони знайшли Рівареса в безпо стані. Під час війни, захищаючи Аргентінську республіку, він попав у полон і втік. Потім довго блукав по країні під чужими іменами, сподіва­ючис пробратися до Буенос-Айреса. А те, що вони підібрали його з милості, чистісінька вигадка. У них захворів перекладач і мусив повернутися назад, а че­ре те що ніхто з французів не знав тамтешніх мов, то вони запропонували цю посаду Ріваресові.

Отже, він пробув з ними три роки, досліджуючи притоки Амазонки. Мартель казав мені, що якби з ними не було Рівареса, вони б нізащо не виконали до кінця плану експедиції.

— Хто б він там не був,— зауважив Фабріцці,— але в людині, що зуміла прихилити до себе таких бу­вальці, як Мартель і Дюпре, має бути щось незви. Як ви гадаєте, синьйоро?

— Я нічого не знаю про цю справу. Коли втікачі проїздили через Тоскану, я була в Англії, але мені здається, що коли товариші по трилітній експедиції в диких країнах і співучасники повстання доброї дум­к про нього, то це вже достатня рекомендація, щоб спростувати бульварні плітки.

— Не може бути сумніву в ставленні його това­риші до нього,— сказав Ріккардо. Йому віддані всі, починаючи від Мураторі і кінчаючи дикими горцями.

Крім того, він особистий друг Орсіні. Звичайно, в Парижі про нього розповідають безліч пліток і неби­лиц, але коли людина не хоче мати ворогів, вона не повинна бути політичним сатириком.

— Я точно не пам'ятаю,— приєднався до розмови Лега, — але, здається, я його якось бачив, коли втіка­ч були в наших краях. Він чи то горбатий, чи то кри.

Професор витяг шухляду в своєму столі і почав перегортати якісь папери.

1 Орсіні Феліче (1819—1858) — відомий італійський револю­ціоне, скараний після невдалого замаху на життя Наполеона III.

— У мене десь був поліцейський опис його при­кме,— пояснив він.— Пригадуєте, коли вони переховувались у горах, скрізь були вивішені їхні портре­т, і кардинал — як він зветься, цей негідник? — ага,

Спінола — запропонував нагороду за їхні голови.

В зв'язку з цим розповідають дуже цікаву історію. Рі­варе переодягся у стару солдатську форму і блукав

по країні, вдаючи з себе пораненого в бою карабіне­р, який нібито шукає свою частину. Надибавши на

загін Спіноли, який розшукував його, Ріварес попро­си, щоб вони його трохи підвезли, і цілий день їхав

на одному з їхніх возів, розповідаючи їм жахливу

історію, як повстанці захопили його в полон і затягли

до себе в гори і яких страшних мук довелося йому

там зазнати. Солдати' показали Ріваресу опис його

прикмет, і він наплів їм усякої всячини про "цього

чорта Овода". Потім уночі, коли всі поснули, він ви

лив їм у порох відро води й утік, набравши повні ки­шен харчів та патронів.

—Ага, ось цей документ,— вигукнув Фабріцці.— "Феліче Ріварес, на прізвисько Овід, вік — приблизно тридцять; місце народження і походження невідомі, але за деякими даними — Південна Америка; профе­сі — журналіст. Малий на зріст, чорне волосся, чор­н борода, смуглявий, блакитні очі, широкий лоб... Ніс, рот, підборіддя..." Ага, ось воно, "Особливі при­кмет: кривий на праву ногу, ліва рука покалічена, на ній немає двох пальців. На обличчі свіжий шрам від шаблі.

Заїкається". А далі примітка: "Дуже вправний стрілець; при арешті треба бути обережним".

— Але дивна річ, як йому пощастило обдурити

загін, що мав при собі такий жахливий список його

прикмет.

— Безперечно, його врятувала надзвичайна сміли­віст. Якби його хоч на мить запідозрили, він заги­ну би. Та його вміння набирати, коли треба, вигляду довірливої невинності завжди його виручить. Ну, синьйори, як ви ставитесь до пропозиції? Рівареса, як бачите, знають кілька чоловік з нашого товариства. Що ж, може, пошлемо йому листа з просьбою допо нам?

— Я гадаю,— зауважив Фабріцці,— що спочатку

треба було б дізнатись, якої він думки про наш план.

— О, раз справа йде про боротьбу з єзуїтами то

він, безперечно, погодиться. Це такий запеклий ворог церкви, яких я ще не бачив.

Він ненавидить їх до не.

— То ви напишете йому, Ріккардо?

— Звичайно. Зараз пригадаю, де він тепер. Здає­тьс, у Швейцарії.

Страшенно непосидюча людина. Вічно перелітає з місця на місце. А щодо памфлетів...

І вони заглибились у довгу палку суперечку. Коли нарешті товариство почало розходитись, Мартіні пі до молодої жінки.

— Я хотів би вас провести, Джеммо.

— Дякую. В мене є до вас справа.

— Щось не гаразд з адресами? — запитав він м'яко.

— Нічого серйозного, але мені здається, що треба було б деякі змінити.