— Так, здебільшого коротенькі замітки та гумористичн фейлетони.
Контрабандисти в Апеннінах за злий язик прозвали його Оводом, і він використав це прізвисько як псевдонім.
— Я дещо знаю про нього,— промовив Грассіні, як завжди повільно й поважно,— але те, що я чув, навряд чи говорить на його користь. У нього, безперечно, є показовий, дещо Поверховий розум, але мені здається, що таланти його перебільшено. Можливо також, що це відважна людина, але репутація його в Парижі і Відні далеко не бездоганна. Життя його повне авантю, минуле невідоме.
Кажуть, що його з милості підібрал експедиція Дюпре десь у тропіках Південної Америки, знайшовши його в стані неймовірної здичавілост. Здається, він ніколи не міг до ладу пояснит, як він дійшов до такого занепаду. Що ж до не повстання в Апеннінах, то ні для кого не секре, що в ньому брав участь усякий набрід. Усім відомо, що страчені в Болоньї були звичайнісінькі карні злочинці, а про репутацію тих, що повтікали, краще й не говорити. Безперечно, деякі з учасників повстання були люди цілком гідні.
— Деякі з них були близькими друзями присутніх у цій кімнаті,— перебив Ріккардо з гнівними нотками в голосі.— Дуже добре, Грассіні, бути вимогливим і суворим, тільки не забувайте, що ці "звичайнісінькі злочинці" вмерли за ідею, а це далеко більше, ніж ми з вами досі зробили.
Le taon (франц.) — овід.
— І якщо вам ще коли-небудь передаватимуть застаріл паризькі плітки,— додав Галлі,— то скажіть вашим інформаторам, що в них невірні відомості щодо експедиції Дюпре. Я знаю особисто ад'ютанта ‘ Дюпре, Мартеля, і всю цю історію чув від нього самог. Це правда, що вони знайшли Рівареса в безпо стані. Під час війни, захищаючи Аргентінську республіку, він попав у полон і втік. Потім довго блукав по країні під чужими іменами, сподіваючис пробратися до Буенос-Айреса. А те, що вони підібрали його з милості, чистісінька вигадка. У них захворів перекладач і мусив повернутися назад, а чере те що ніхто з французів не знав тамтешніх мов, то вони запропонували цю посаду Ріваресові.
Отже, він пробув з ними три роки, досліджуючи притоки Амазонки. Мартель казав мені, що якби з ними не було Рівареса, вони б нізащо не виконали до кінця плану експедиції.
— Хто б він там не був,— зауважив Фабріцці,— але в людині, що зуміла прихилити до себе таких бувальці, як Мартель і Дюпре, має бути щось незви. Як ви гадаєте, синьйоро?
— Я нічого не знаю про цю справу. Коли втікачі проїздили через Тоскану, я була в Англії, але мені здається, що коли товариші по трилітній експедиції в диких країнах і співучасники повстання доброї думк про нього, то це вже достатня рекомендація, щоб спростувати бульварні плітки.
— Не може бути сумніву в ставленні його товариші до нього,— сказав Ріккардо. Йому віддані всі, починаючи від Мураторі і кінчаючи дикими горцями.
Крім того, він особистий друг Орсіні. Звичайно, в Парижі про нього розповідають безліч пліток і небилиц, але коли людина не хоче мати ворогів, вона не повинна бути політичним сатириком.
— Я точно не пам'ятаю,— приєднався до розмови Лега, — але, здається, я його якось бачив, коли втікач були в наших краях. Він чи то горбатий, чи то кри.
Професор витяг шухляду в своєму столі і почав перегортати якісь папери.
1 Орсіні Феліче (1819—1858) — відомий італійський революціоне, скараний після невдалого замаху на життя Наполеона III.
— У мене десь був поліцейський опис його прикме,— пояснив він.— Пригадуєте, коли вони переховувались у горах, скрізь були вивішені їхні портрет, і кардинал — як він зветься, цей негідник? — ага,
Спінола — запропонував нагороду за їхні голови.
В зв'язку з цим розповідають дуже цікаву історію. Ріваре переодягся у стару солдатську форму і блукав
по країні, вдаючи з себе пораненого в бою карабінер, який нібито шукає свою частину. Надибавши на
загін Спіноли, який розшукував його, Ріварес попроси, щоб вони його трохи підвезли, і цілий день їхав
на одному з їхніх возів, розповідаючи їм жахливу
історію, як повстанці захопили його в полон і затягли
до себе в гори і яких страшних мук довелося йому
там зазнати. Солдати' показали Ріваресу опис його
прикмет, і він наплів їм усякої всячини про "цього
чорта Овода". Потім уночі, коли всі поснули, він ви
лив їм у порох відро води й утік, набравши повні кишен харчів та патронів.
—Ага, ось цей документ,— вигукнув Фабріцці.— "Феліче Ріварес, на прізвисько Овід, вік — приблизно тридцять; місце народження і походження невідомі, але за деякими даними — Південна Америка; професі — журналіст. Малий на зріст, чорне волосся, чорн борода, смуглявий, блакитні очі, широкий лоб... Ніс, рот, підборіддя..." Ага, ось воно, "Особливі прикмет: кривий на праву ногу, ліва рука покалічена, на ній немає двох пальців. На обличчі свіжий шрам від шаблі.
Заїкається". А далі примітка: "Дуже вправний стрілець; при арешті треба бути обережним".
— Але дивна річ, як йому пощастило обдурити
загін, що мав при собі такий жахливий список його
прикмет.
— Безперечно, його врятувала надзвичайна сміливіст. Якби його хоч на мить запідозрили, він загину би. Та його вміння набирати, коли треба, вигляду довірливої невинності завжди його виручить. Ну, синьйори, як ви ставитесь до пропозиції? Рівареса, як бачите, знають кілька чоловік з нашого товариства. Що ж, може, пошлемо йому листа з просьбою допо нам?
— Я гадаю,— зауважив Фабріцці,— що спочатку
треба було б дізнатись, якої він думки про наш план.
— О, раз справа йде про боротьбу з єзуїтами то
він, безперечно, погодиться. Це такий запеклий ворог церкви, яких я ще не бачив.
Він ненавидить їх до не.
— То ви напишете йому, Ріккардо?
— Звичайно. Зараз пригадаю, де він тепер. Здаєтьс, у Швейцарії.
Страшенно непосидюча людина. Вічно перелітає з місця на місце. А щодо памфлетів...
І вони заглибились у довгу палку суперечку. Коли нарешті товариство почало розходитись, Мартіні пі до молодої жінки.
— Я хотів би вас провести, Джеммо.
— Дякую. В мене є до вас справа.
— Щось не гаразд з адресами? — запитав він м'яко.
— Нічого серйозного, але мені здається, що треба було б деякі змінити.