Народження Дестроєра

Страница 40 из 48

Уорен Мерфи

Так, усе потрібно було робити не так, але тепер будь-чого не зміниш.

Рімо подивився ліворуч, де сутінки опускалися на нью-йоркський порт. Не можна ані на секунду позбуватися товариства Цинтії. Поки вони разом, Рімо у відносній безпеці. Фелтон не стане проливати кров нареченого дочки в неї на очах.

— Я теж люблю тебе, — зненацька сказала Цинтія.

— Що?

— Ти стис мені долоню, і я подумала...

— А, так, звичайно.

Рімо потис їй руку. Є тільки один шанс: використовуючи Цинтію як щит, залишитися з Фелтоном один на один і намагатися домогтися від нього виходу на Максвелла.

— Любий, моя рука! Ти робиш мені боляче.

— Пробач, мила.

Рімо схрестив на грудях руки. Чіун часто ставав в таку позу. На губах Рімо з'явилася посмішка — він згадав слова Чіуна: "Безнадійна ситуація може існувати тільки в уяві. У будь-якому протистоянні беруть участь дві сторони, і для людини, що вміє поставити себе на місце супротивника, нема безнадійних ситуацій."

Коли зморшкуватий старий-кореєць урочисто виклав цю мудрість Рімо, той ледве не розсміявся, настільки дурним і тривіальним здалося це судження. Тільки зараз до Рімо, нарешті, дійшов його зміст. Так. Поки Цинтія поруч — Фелтон практично безпомічний і ініціатива переходить до Рімо. А якщо не вдасться позбутися від головорізів Фелтона і лишитися з ним наодинці, то завжди можна послатися на необхідність поговорити з "татком" віч-на-віч, по-родинному. При цьому може навіть бути присутньою Цинтія, але краще нехай це відбудеться подалі від загадкового будинку "Ламоніка-Тауер", де зненацька зникають стіни, і не можна бути впевненим в будь-чому. Цинтія напевно підтримає прохання поговорити без слуг і помічників Фелтона, які б інакше недоречно стирчали поруч.

Можна запропонувати, наприклад, пообідати в ресторані. Цинтія ж обожнює такі місця. Від неї, щоправда, доведеться потім якось позбутися: КЮРЕ не любить зайвих свідків.

Отут Рімо помітив, що Цинтія тривожно дивиться на нього, наче відчувши щось. Рімо моментально переключився на нейтральні думки, щоб згладити випромінюване біополе, насичене негативними емоціями; Чіун одного разу сказав: "Жінки і корови передчувають наближення небезпеки і дощу".

— Ти якось дивно виглядаєш, милий, — сказала Цинтія. У голосі з'явилася тривожна нотка. Голова схилилася трохи набік, немов вона знайшла на знайомій старій картині новий мазок кисті.

— Щось я нервую, напевно, хвилююся, адже попереду перша зустріч з твоїм батьком, — м'яко сказав Рімо, злегка притискаючись плечем до її плеча й впритул дивлячись в очі, ніжно поцілував дівчину і прошептав: — Що б там відбулося, я все одно люблю тебе.

— Який ти смішний! — відповіла Цинтія. — Татко відразу тебе полюбить, йому просто доведеться це зробити, коли він зрозуміє і побачить, наскільки я щаслива. А я, дійсно, така щаслива! Я почуваю себе красивою, привабливою і бажаною. Раніш я й уявити не могла, що таке взагалі може з мною трапитися.

Цинтія витерла з його губів губну помаду, і таксі зупинилося перед "Ламоніка-Тауер".

— Що ж, люба, підемо познайомимося з твоїм батьком.

— Татко тобі сподобається. Він прекрасно все розуміє. Я зателефонувала йому з Філадельфії і сказала, що незабаром він зустрінеться зі своїм майбутнім зятем. Він був дуже радий, і знаєш, що він мені сказав? "Приїжджайте скоріше, я дуже хочу з ним зустрітися!"

— Так і сказав?

— Саме так. — Цинтія постаралася відтворити голос Фелтона: "Дуже хочу з ним зустрітися".

У голові Рімо пролунав сигнал тривоги. Що Фелтон задумав?

Вийшовши з машини, вони попростували через тротуар до під'їзду. Воротар не впізнав Цинтію і здригнувся, коли вона сказала йому:

— Здраствуй, Чарлі!

Він заморгав і відповів:

— О, міс Цинтія! Я думав, що ви в Бріаркліффі...

— Ні, — привітно відповіла вона.

Вестибуль виявився просторим і вражаючим уяву. Освітлення і вільні лінії сучасного дизайну перепліталися в гармонії кольорів й обрисів. Килим був м'який, але в той же час пружний, тому Рімо здалось, немов він ступає по доглянутому газону. Невидимі кондиціонери безшумно подавали очищене вугільними фільтрами повітря.

— Ні, не сюди! Це не ті ліфти. У нас є свій, спеціальний.

— Звичайно, — буркнув Рімо, — мені треба було відразу зміркувати.

— Ти чимось розсерджений?

— Ні. Не зовсім.

— Розсерджений.

— Ні.

— Ага, ти не припускав, що в нас насправді стільки грошей, а зараз ти зрозумів, що я скажено багата.

— Чому це я повинен переживати через це і сердитися?

— Тому що ти вважаєш, що тебе можуть сприймати як мисливця за приданим.

Щоб не вплутуватися в дискусію, Рімо зволів сказати тільки:

— Ну...

— Давай не будемо більше говорити про це, любий.

Цинтія зайнялася пошуками ключів. Як будь-яка жінка, в суперечці вона виступала відразу за обидва боки і зараз була незадоволена тим, що одна з них зазнала поразки.

— Слухай, це ж ти почала ...

— От! Я ж говорила, що ти злишся!

— Я був спокійний як двадцять дві тонни цементу, але тепер дійсно злюся!

Цинтія м'яко запитала:

— А чому ти кричиш на мене?

Відповіді вона і не очікувала. Із сумочки, нарешті, з'явилися ключі, серед яких був один на срібному ланцюжку. Ключ здався Рімо незвичайним: він не був виштампуваний із плоского шматка металу, а натомість закінчувався циліндриком. Цинтія вставила його в круглий отвір поруч з полірованими металевими дверима ліфту. Рімо згадав, де він бачив точно такий же ключ — на зв'язці, яку він вийняв із замка запалювання набитого трупами "кадилаку".

Цинтія повернула ключ вправо, потримала в такому положенні секунд десять, повернула вліво і знову почекала, а потім вийняла з отвору. Двері ліфта відчинилися. Рімо вперше в житті бачив двері ліфта, що не розсовувалися, а піднімалися нагору.

— Тобі, напевно, цей ліфт здається незвичайним, милий?

— Влучно сказано.

— Розумієш, татко вживає такі, взагалі то дивні, запобіжні заходи, тому що не хоче, щоб у будинок і особливо в наші апартаменти проникали небажані особи. Піднятися до нас можна, тільки якщо тебе запрошували, або якщо в тебе є ключ. Ліфт йде тільки на наш поверх, А оскільки в нас є ключ, нам не доведеться чекати в спеціальній кімнаті.

— Спеціальній кімнаті?