Божественна комедія

Страница 19 из 100

Данте Алигьери

64] Джерела, що їх з тисячу, мабуть,
65] Від Валькамоніки до Гарди, гони
66] Пеннінські вмивши, в озеро течуть.

67] Всередині, де сходяться кордони,
68] Благословляти пастирі б могли
69] Народ із Трента, Брешії й Верони.

70] Де береги у низині лягли,
71] Бергамці не зруйнують чи брешійці
72] Пескьєри гарні та міцні вали.

73] А надмір рідини, якого в шийці
74] Не вміщує Бенако, випада
75] І витіка, мов через вінця в лійці.

76] Текти почавши з озера, вода
77] Більш не Бенако, а вже Мінчо зветься
78] Аж до Говерно, де у По впада.

79] Одразу ж річка до рівнини ллється,
80] Там ширшає/стає на взір ставка,
81] А влітку сохне й смородом береться.

82] Сюди ішовши, дівчина жорстка
83] Серед боліт вподобала місцину,
84] Хоча рослинність там була й рідка.

85] Звела вона тут з слугами хатину
86] І віддалась чаклунству й ворожбі,
87] Аж поки не поклали в домовину.

88] Сусідні люди збилися й собі
89] На тому, що його, немов намисто,
90] Твань оточила, дикому горбі.

91] Щоб згадувану в бесідах врочисто
92] Засновницю ніхто з них не забув,
93] Нове назвали Мантуєю місто.

94] Притулок мій залюднений вже був,
95] Аж поки легковірність Касалоді
96] Безчесний Пінамонте обманув.

97] Кажу на те, щоб, чуючи в народі
98] Щось інше про походження землі
99] Моєї, знав ти — це брехня, та й годі".

100] І я: "Ти, вчителю, слова незлі
101] Промовив щиро на мою повагу,
102] Що іншу річ вподібню я золі.

103] Але скажи: на всю оцю ватагу
104] Чи не уздриш хоч одного, який
105] Мою до себе привернув увагу?"

106] Тоді мені він мовив: "Той, з щоки
107] Якого борода по темній спині
108] Спадає, в дні, як в Греції-таки

109] В колисці місце лиш було хлопчині,
110] Авгуром був, з Калхантом кораблі
111] Послав з Авліди по морській пучині.

112] Це Евріпіл, діла його незлі
113] Співа моя трагедія висока, —
114] її ж уривки знаєш чималі.

115] А ця от далі тінь кощавобока —
116] То Мікаеле Скотто; він митцем
117] Був у магічному дурінні ока.

118] Он Гвідо там з Азденте, з тим шевцем,
119] Який за дратвою, за копилами
120] Заходиться запізненим плачем.

121] Зриш грішниць, що, простившися з голками,
122] До чарів узялись через каприз,
123] Щоб чаклувать над зіллям та ляльками.

124] Але ходімо, бо сяйнув униз
125] Й, межі обох півкуль торкнувши зовні,
126] Склав Каїн за Севільєю свій хмиз.

127] Тієї ночі місяць був у повні.
128] Згадай лишень, що промені ясні
129] Вели тебе крізь чагарі безмовні".

130] Так, ідучи, він говорив мені.

ПІСНЯ ДВАДЦЯТЬ ПЕРША
1] Так ми з моста на міст, багато вівши
2] Чужих моїй Комедії розмов,
3] Пройшли, щоб, зором глибочінь розкривши,

4] Ще на один поглянуть Лихосхов
5] В нових покарах і новій печалі;
6] Занадто чорним я його знайшов.

7] Як у Венеції, де в арсеналі
8] Взимі в'язка смола кипить, буя,
9] Щоб засмолити судна на причалі,

10] Що там стоять; і дехто обробля
11] Готове вже судно, а дехто маже
12] Борти мандрованого корабля,

13] Хто робить весла, хто канати в'яже,
14] Той ремонтує ніс, а той корму,
15] Хто ж на бізань, фок-мачту ладить тяжі, —

16] Тут не вогню, а вишньому уму
17] Завдячувала рідина кипінням,
18] Сочившись звідусіль у чорну тьму.

19] Смолу я бачив з булькотанням пінним,
20] І верх її шумливий то здіймавсь,
21] То опадав з бурхливим клекотінням.

22] Розглянуть я все пильно силкувавсь,
23] Та вождь, говорячи: "Дивись, дивись-но!", —
24] Відтяг мене відтіль, де я лишавсь.

25] Оглянувсь я, мов той, хто ненавмисно
26] Тікаючи від ворога учвал,
27] Все озирається зі страхом, звісно,

28] Оглянувся на шум страшних навал, —
29] І враз побачив — мчав на нас огидний
30] Диявол чорний по бескеттях скал.

31] Ах, та який же був він страховидний!
32] Невже такі бридкі всі хвостачі,
33] Як він, ширококрилий, прудкохідний!

34] На гострому високому плечі
35] Бридкого грішника держав і дряпав
36] На п'ятці шкуру в нього, несучи.

37] Гукнув з моста: "Гей, хто там з Лихолапів!
38] От старшина святої Зіти вам, —
39] Топіть його, а я назад почапав

40] У землю, де лише Бонтуро сам
41] Хабарничать нізащо не візьметься,
42] І з "ні" вам "так" за гроші зроблять там".

43] Жбурнув його, як завжди тут ведеться,
44] Й погнав назад; пес, пущений з ланця,
45] За злодієм так швидко не женеться.

46] А той пірнув і вирнув, та плавця
47] Чорти настигли, й кожен дав по тичці,
48] Із криком: "Ні Святого в вас Лиця,

49] Ані купань нема, як в Серкйо-річці!
50] Щоб не зазнав ти наших пазурів,
51] Сиди собі в смолі, як фрукт на дичці!"

52] Та й підчепили сотнею гаків,
53] Приказуючи: "Ти не будь докучним,
54] Чи стань одним з таємних шахраїв".

55] Так кухарі велять своїм підручним
56] Втопляти м'ясо гаком в казані,
57] Щоб не спливало й залишалось тучним.

58] І добрий вчитель мій сказав мені:
59] "Щоб не побачив хтось тебе одразу,
60] Сховайся за уступи кам'яні

61] Й не бійся, чуючи мені образу,
62] Бо від цієї чортівні я діл
63] Таких наслухався того ще разу".

64] А далі перейшов він мосту схил
65] І, шостого уздрівши схову ложе,
66] Нових набратись мусив мужніх сил.

67] З такою лютістю і так вороже
68] Не нападають пси на жебрака,
69] Що всюди жебрає, де тільки може,

70] Як біси вистрибнули з-під містка
71] Та й кинулись на нього із гаками,
72] Але він гримнув: "Геть, юрмо дерзка!

73] Хай вислухає той мене між вами,
74] Кому ясний моєї мови зміст,
75] А там, як зможете, тягніть до ями!"

76] Гукнули всі: "Хай вийде Лихохвіст!"
77] І вийшов він, лишивши решту-ззаду,
78] Й спитав: "Який тебе періщить хлист?"

79] "Чи, Лихохвосте, здумав ти до ладу,
80] Невже б то зваживсь, — вчитель мій сказав, —
81] Сюди прийти я, знавши вашу зваду?