"Пошкоджений під час транспорту 1 ящик мар. грибів. Зам. гурт. Сванберг, Гувудсгатан, 16, Сольна".
Щоразу вказувано, який товар був у ящику і хто його мав отримати.
Загалом пошкоджень було не дуже багато, але впадало в око, що Найбільше розбивалися ящики зі спиртними напоями, продуктами й товарами широкого вжитку. [372]
Мартін Бек старанно виписав у свій блокнот усі пошкодження й дати— коли вони сталися. Вийшло близько п'ятдесяти нотаток.
Скінчився перегляд, він відніс папки до канцелярії й написав на аркуші паперу, щоб їх відіслали поштою в транспортне агентство.
Зверху на папки він поклав білий бланк управління поліції, написавши на ньому: "Дякую за допомогу! Бек".
Дорогою до метро він раптом подумав, що через нього агентству додасться роботи, і, на свій подив, відчув таку собі дитячу зловтіху.
Чекаючи на зелений поїзд, до якого доклали рук вандали, Мартін Бек думав про контейнерні перевезення: тепер не впустиш сталевого контейнера з пляшками коньяку, щоб потім можна було розбивати їх і зливати коньяк у каністру чи бідон. Зате теперішні гангстерські синдикати мають можливість перевозити контрабандою все, що завгодно. І перевозять щодня, тому що митна служба, зовсім утративши контроль над розвитком торгівлі, зосередила всю свою увагу на безглуздий контроль особистого багажу, виловлюючи з нього не зазначений у декларації блок сигарет чи пляшку віскі.
Прибув поїзд. Мартін Бек зробив пересадку на станції "Центральна" і вийшов біля Торговельної школи.
У пивниці на Сурбрунсгатан продавщиця підозріло подивилась на його піджак, зім'ятий і запорошений після відвідин горища транспортного агентства.
— Будь ласка, дві пляшки червоного вина,— попросив він.
Продавщиця відразу натиснула кнопку під прилавком, від якої засвічувалась червона контрольна лампочка, й суворо попросила в нього посвідчення.
Мартін Бек витяг свій документ, і продавщиця почервоніла, ніби стала жертвою непристойного, дурного жарту.
Забравши вино, Мартін Бек подався до Реї.
Він натис на дзвоник, тоді штовхнув двері. Зачинено. Але в передпокої світилося світло,-тому, почекавши, він знову подзвонив.
Рея відчинила. Сьогодні вона була в брунатних вельветових штанях і якійсь довгій, майже до колін ліловій кофті.
— О, це ти,— кисло мовила вона.
— Можна зайти?
Вона підвела на нього очі.
— Заходь.
Рея обернулась, і Мартін Бек рушив за нею до передпокою. [373]
Ступивши два кроки, вона зупинилась і похилила голову. Потім вернулася до дверей і пересунула запобіжник так, щоб замок не зачинявся. Тоді передумала, знов замкнула двері й пішла поперед Мартіна Бека до кухні.
— Я купив дві пляшки вина.
— Постав їх у буфет,— мовила Рея, сідаючи до столу.
Там лежали розкладені книжки, папери, олівець і рожева гумка.
Мартін Бек витяг з торби пляшки і сховав у буфет. Рея позирнула в його бік і невдоволено спитала!
— Навіщо таке дороге? Він сів напроти неї.
— Знов Сверд? — Вона пильно глянула на нього.
— Ні. Хоч може бути як привід.
— А тобі треба приводу?
— Треба. Для хоробрості.
— Ну добре,— мовила вона.— Питимемо чай.
Вона відсунула книжки вбік, підвелася й заторохтіла посудом.
— Взагалі я хотіла ввечері трохи почитати. Та обійдусь. Надто вже сумно сидіти самій. Ти вечеряв?
— Ні.
— От і добре. Зараз щось придумаю.
Вона вперлася однією рукою в стегно, а другою почухала потилицю.
— Рис,— сказала вона.— Чудово. Зварю рис, а потім заправлю його чимось, щоб було смачно.
— Нехай буде рис.
— Але тобі доведеться почекати десь хвилин із двадцять. А тим часом вип'ємо чаю.
Рея дістала чашки й налила чай. Тоді сіла, взяла дужими широкими пальцями чашку й дмухнула в неї, і далі дивлячись на нього трохи невдоволено.
— Між іншим, ти вгадала про Сверда. В нього є гроші в банку. І чимала сума.
— О-о-о,— озвалася Рея.
— Хтось платив йому по сімсот п'ятдесят крон щомісяця. Тобі не спадає на думку, хто це міг бути?
— Ні. Він же нікого не знав.
— Чого він перебрався? Рея здвигнула плечима.
— Я маю тільки одне пояснення: йому тут не подобалося. Він же був дивак. Кілька разів нарікав, що я пізно замикаю двері під'їзду. Наче будинок тільки для нього. [374]
— Так, це слушно.
Вона трохи помовчала, тоді спитала:
— Що слушно? Ти довідався про Сверда щось цікаве?
— Не знаю, чи воно буде тобі цікаве,-відповів Мартін Бек.— Усе-таки скидається на те, що його хтось застрелив.
— Дивно. Ану розкажи.
Вона заторохтіла посудом, проте слухала уважно, не перебиваючи, тільки деколи насуплювала брови. Коли Мартін Бек скінчив, вона зареготала. — Чудово! Ти не читаєш детективів?
— Ні.
— Я їх купами поглинаю, всі, які трапляються. І відразу забуваю. Але це класичний випадок. Замкнена кімната — про це писано й переписано. Я недавно читала... Стривай. Розстав тим часом тарілки і візьми з полиці соєву підливу. Накрий так, щоб було приємно сісти до столу.
Він постарався, як міг. Рея повернулася за кілька хвилин з якимось журналом, поклала його біля своєї тарілки, тоді взялася насипати рис.
— Їж, поки гарячий,— звеліла вона.
— Смачний,— похвалив Мартін Бек.
— Угу-у. Вийшов добрий.
Рея швидко впоралася зі своєю пайкою і розгорнула журнал.
— Слухай. Замкнена кімната. Розслідування. Три основні версії: А, Б і В. Версія А: злочин стався в кімнаті, що справді замкнена зсередини, і вбивця зник тому, що в кімнаті його ніде немає. Б: злочин стався в кімнаті, що тільки здається щільно замкненою, а насправді є якийсь досить хитрий спосіб вибратися з неї. В: убивця в кімнаті і десь сховався.
Рея насипала собі ще рису.
— Версія В тут начебто не підходить. Неможливо ховатися у кімнаті два місяці, а надто, коли маєш тільки півкоробки котячого харчу. Але тут є ще безліч варіантів. Наприклад, А-5: убивство з допомогою тварини. Або Б-2: вбивця викручує завіси на дверях, а замки й засуви не чіпає, тоді виходить і прикручує назад завіси.
— Хто все це понаписував? Рея пошукала очима автора.
— Якийсь Єран Сундгольм. Він цитує й інших авторів. Непоганий варіант А-7: ілюзорне вбивство, викликане порушенням часової послідовності. Добрий варіант і А-9: жертва дістає смертельну рану десь в іншому місці, приходить [375] до своєї кімнати", замикається і аж тоді помирає. На, читай сам.