Задля празника

Сторінка 4 з 4

Франко Іван

І пан барон махнув рукою. Та робітники все ще стояли немов остовпіли. Отже, ті нужденні мундури, справлені для них нібито в відплату за їх кроваву, надобов’язкову працю коло пристроєння фабрики, тепер будуть їм почислені для вменшення поденної платні! Отже, та нужденна їх плата, яку побирають досі, за сей дар, якого вони не просили, має на цілий квартал бути ущерблена! А в додатку що ж показується? А те, що самі вони своєю працею допомогли тільки до вивищення пана барона, до скріплення його поваги, яка тепер у першій лінії звертатиметься проти них самих. Усі ті думки, які в одній хвилі зрозумів кождий, навіть найтупіший і найбільше пригноблений робітник, дихнули на них якоюсь важкою, душною атмосферою. Якийсь неясний логічний процес звернув їх думки на недавнє празничне привітання цісаря в оцій фабриці. Тодішній блиск, тодішня радість, тодішні ентузіастичні окрики,— все те видалося їм тепер чимось так далеким, так фантастичним і неможливим у дійсності, що контраст, ніби роззявлена пащека пропасті, потягнув їх до себе. І нараз кілька шапок вилетіло вгору і з кількох десятків горл вирвався окрик, який зараз же підхопили всі робітники сеї фабрики: "Віват! Най жиє наш найясніший монарха! Віват!"

_____________________________

* На свіжому (італ.).— Ред.

* Його величність пан цісар хай живе! (нім— Ред.

* Хай живе! Хай живе! (нім., польськ.),— Ред.

* Ви маєте славних, здорових и порядних людей. Чи ви з них задоволені? (нім.) — Ред.

* Цілком, ваша величність. Ми — як одна сім’я (нім.),—Ред.

* Це мене дуже тішить (нім.).— Ред.

* Дуже добре, дуже добре (нім.).— Ред.

* Примітивно, примітивно, але гігієнічно (нім.).— Ред.

* Ах, ваша величність, це рай у порівнянні з тим, що ці люди мали колись у своїх селянських хатах. Вони це самі кажуть (нім.). — Ред.

* Дуже мене тішить, дуже мене тішить (нім.) — Ред.

* А може би, пан барон з нагоди такої урочистості підвищили нам дещо поденну платню? (польськ.) — Ред.

* Клянусь моїм народом (євр.).— Ред.