Володар Мух

Сторінка 31 з 51

Вільям Джеральд Голдінг

Розділ восьмий

ТЕМРЯВА В ДАРУНОК

Роха перевів нещасний погляд зі світанково-блідого берега на темну гору.

– Ти певен? Тобто цілком певен?

– Кажу тобі вже вдесяте, – відповів Ральф, – ми його бачили.

– Думаєш, тут унизу ми в безпеці?

– Звідки, в біса, я знаю?

Ральф рвучко розвернувся, пройшов декілька кроків берегом. Джек стояв навколішки й пальцем малював на піску кола. До них долетів тихий Рошин голос:

– Ти певен? Точно?

– Піди й подивися, – зневажливо кинув Джек, – щасливої дороги!

– Нема дурних.

– Звір має зуби, – сказав Ральф, – і великі чорні очі.

Його пересмикнуло. Роха скинув окуляри з єдиним скельцем і заходився його протирати.

– Що ж нам тепер робити?

Ральф повернувся до ґранітової плити. Серед стовбурів виблискував ріг – біла краплина проти сяйва ранкової зоряниці. Він відгорнув назад густі патли.

– Не знаю.

Він згадав панічну втечу по схилу гори вниз.

– Думаю, ми не подужаємо такого великого звіра, слово честі. Можна багато говорити, але ми б не подужали тигра. Сховалися б. Навіть Джек сховався б.

Джек незворушно дивився на пісок.

– А мої мисливці?

Саймон, скрадаючись, відокремився від тіні під куренем. Ральф не звернув уваги на Джекове запитання. Показав на жовтий полиск над морем.

– Поки надворі ясно, ми досить сміливі. А потім? Ех, тепер оте щось засіло коло вогнища, ніби не хоче, щоб нас урятували…

Не помічаючи цього, він заламував руки. Голос його зривався.

– Отже, у нас не буде сиґнального вогню… Ми пропали.

Золота крапка виринула з моря, і враз ціле небо засвітилось…

– А мої мисливці?

– Дітлахи, озброєні дрючками.

Джек звівся на ноги. Почервонів, відійшов. Роха почепив окуляри з єдиним скельцем і поглянув на Ральфа.

– Ну от і все. Образив його мисливців.

– Та заткни пельку

Їх перебили невміло видобуті звуки рога. Немовби вітаючи сонце серенадою, Джек сурмив, доки в куренях заворушилися, мисливці почали вилазити на плиту, а малюки заскімлили, як це тепер з ними часто бувало. Ральф слухняно підвівся, і вони з Рохою подалися до плити.

– Балачки, – гірко сказав Ральф, – балачки, балачки, балачки.

Він узяв у Джека ріг.

– Ці збори…

Джек перепинив його.

– Я їх скликав.

– Ти б не скликав – я б це зробив. Ти просто подув у ріг.

– Хіба це нічого не означає?

– На, бери його! Давай…. говори!

Ральф тицьнув ріг Джекові в руки і сів на колоду.

– Я скликаю збори, – сказав Джек, – з багатьох причин. По-перше, ви вже знаєте, ми бачили звіра. Ми підповзли нагору. Були від нього за кілька футів. Звір сів і подивився на нас. Я не знаю, що він там робить. Ми навіть не знаємо, що то за звір…

– Звір виходить з моря…

– З мороку…

– З дерев…

– Тихо! – гримнув Джек. – Слухайте, ви. Хай там який той звір, а він є…

– Може, він чекає…

– Може, полює…

– Так, так, полює.

– Полює, – сказав Джек. Йому пригадався правічний жах, який находив на нього в лісі. – Так. Цей звір – мисливець. Тільки стуліть писок! По-друге, нам його не вбити. І далі – Ральф сказав, що мої мисливці нічого не варті.

– Я ніколи цього не казав!

– У мене ріг. Ральф думає, що ви боягузи, що ви тікаєте від вепра, тікаєте від звіра. І це ще не все.

Над плитою прокотилося зітхання, наче всі знали, до чого воно йде. Голос Джеків звучав далі, тремтів, рішуче вдираючись у неприязну тишу.

– Він такий, як Роха. Все повторює за Рохою. З нього поганий ватажок.

Джек притис до себе ріг.

– І сам він боягуз.

На хвилю він замовк, тоді провадив:

– Там, на вершині, коли ми з Роджером пішли вперед, він залишився позаду.

– Я теж пішов!

– Потім!

Двоє хлопців втупились один в одного крізь гриви, які спадали на обличчя.

– Я теж пішов, – повторив Ральф, – а тоді вже побіг. І ти теж побіг.

– Спробуй-но скажи, що я боягуз. – Джек повернувся до мисливців: – Він не мисливець. Він ні разу не добув нам м'яса. Він не був нашим класним старостою, ми про нього нічого не знаємо. Командує тут і думає, що всі будуть просто так скорятися. Всі ці розмови…

– Всі ці розмови! – вигукнув Ральф. – Розмови, розмови! А хто їх захотів? Хто скликав збори?

Червоний, з відвислим підборіддям, Джек спідлоба глянув на Ральфа.

– Ну гаразд, – сказав значуще й погрозливо, – гаразд.

Однією рукою він притис ріг до грудей, а другу звів догори, розтинаючи повітря вказівним пальцем.

– Хто вважає, що Ральф не повинен більше бути ватажком?

З надією він обвів поглядом хлопців, що посідали довкола. Ті завмерли. Під пальмами запала мертва тиша.

– Піднесіть руки, – з притиском сказав Джек, – хто не хоче, щоб Ральф залишався ватажком?

Стояла тиша, напружена, тяжка, ганебна. Кров поволі відступала від Джекового обличчя, потім знов ударила зненацька й болісно. Він облизав губи й відвернувся, щоб ні з ким не стрітися поглядом.

– Хто з вас вважає…

Голос його зірвався. Ріг затремтів у руках. Він відкашлявся і сказав голосно:

– Ну гаразд.

Він обережно поклав ріг на траву під ногами. З кутиків очей покотилися сльози приниження.

– Я більше не бавлюся. З вами.

Тепер уже майже всі хлопці потупилися, дивилися на траву під ногами. Джек знову відкашлявся.

– Більше я вам з Ральфом не компанія…

Він кинув погляд на колоди праворуч, наче рахуючи мисливців, що раніше були хором.

– Відтепер я буду один. А він хай сам собі ловить свиней. Хто захоче полювати разом зі мною, нехай приходить до мене.

Спотикаючись, він кинувся геть від колод, складених трикутником, до спуску на білий пісок.

– Джеку!

Джек повернувся і глянув на Ральфа. На мить зупинився, а тоді крикнув пронизливо й люто:

– Ні!

Він сплигнув з плити й побіг уздовж пляжу, не помічаючи, що сльози котяться градом. Ральф дивився йому вслід, доки Джек не пірнув у ліс.

Роха кипів від обурення.

– Ральфе, я ж казав тобі, а ти тільки стояв, як той…

Ральф дивився на Роху і не помічав того, тоді тихо промовив сам до себе:

– Він повернеться. Сяде сонце, і він повернеться. – Глянув на ріг, що опинився в Рошиних руках. – Ти чого?

– Ну от!

Роха збагнув, що його докори не досягають мети. Він знову протер скельце і вернувся до своєї теми.

– Можна обійтися і без Джека Мерідью. Крім нього, на острові є ще й інші. Тепер, коли ми знаємо, що звір існує насправді, хоч я не дуже в це вірю, треба триматися ближче до плити; а отже, не так він і потрібен зі своїм полюванням. Тож тепер треба нарешті вирішити, що й до чого.