Поезія (в перекладі І. Бондаренка)

Сторінка 4 з 4

Йоса Бусон

(1782)
Осінній місяць!
Крізь прозору воду
Видніється на дні бекаса слід.

(1782)
Багряні клени
Храму Фудзісава1!
Не зупинившись, далі поспішив.

(1782)
Скрипить помалу
Галька під ногами.
Холодний місяць світить угорі.

(1782)
Набрати хмизу
Вийшов з укриття.
Фазана голос.

(1782)
Яскраві ці!
Ще яскравіші інші!
Осінніх кленів листя палахтить.

(1782)
Самотній гість
З хазяїном віч-на-віч.
Осінні сутінки.

(1782)
Скрекочуть жаби.
Вдень: "Скоріше б вечір!"
А уночі: "Скоріше б день настав!"

(1783)
Фудзісава ("Фудзісавадера", або ще: "Юкодзі") — відомий буддійський храм у м. Фудзісава.
Шляхетним юнаком
Лисиця стала
У вечір весняний.

(1783)
Переклад І. Бондаренка