— Що ж, — мовив суддя, — коли він не хоче признатися, то сидітиме на цій лаві зв'язаний, без їжі і без сну, поки не скаже всього.
— І сидітиму, — сказав Йоос Дамман, — і буду втішатися, дивлячись, як страждатиме ота відьма. Як тобі подобається ця шлюбна постіль, голубонько?
А Катліна у відповідь простогнала:
— Холодні руки, гаряче серце, Гансе, мій коханий! Я пити хочу, голова горить!
— А ти, жінко, — звернувся до неї суддя, — не маєш чого більше сказати?
— Я чую, — відповіла вона, — колісницю смерті і стукіт сухих кісток. Ой, пити! І вона везе мене до широкої річки, повної води, свіжої, чистої води. Але вода ця — вогонь. Гансе, мій коханий, розв'яжи мотузки! Так, я в чистилищі. Я дивлюся на небо і бачу в раю господа Ісуса і святу Богородицю, таку милосердну. О Пречиста Діво Маріє, дай мені хоч краплиночку води! Кинь мені хоч один із цих чудових плодів!
— Ця жінка зовсім божевільна, — зауважив один із старшин, — її треба звільнити від тортур.
— Вона не більше божевільна, ніж я, — озвався Йоос Дамман, — це чистісінька гра і комедія. — І додав з погрозою в голосі, звертаючись до Катліни: — Хоч як прикидайся божевільною, а я побачу, як тебе палитимуть.
І, заскреготавши зубами, він засміявся зі своєї жорстокої вигадки.
— Пити хочу, — благала Катліна, — згляньтеся, пити! Гансе, коханий мій, дай пити. Яке біле твоє обличчя! Дозвольте мені підійти до нього, панове судді. — І раптом вона дико закричала: — Так, так, тепер вони запалили вогонь у моїх грудях, а дияволи прив'язали мене до цього пекельного ложа. Гансе, візьми свою шпагу і порубай їх, ти такий дужий. Води, пити, пити!
— Здохни ти, відьмо! — крикнув Йоос Дамман. — Заткніть їй чим-небудь пельку, щоб вона, мужичка ця, не сміла пащеку дерти проти мене, благородного дворянина.
На ці його слова один із старшин, ворог дворянства, відповів:
— Пане суддя, це буде проти всяких правил і звичаїв імперії — затикати рота тим, кого допитують, бо вони тут тільки для того і є, щоб казати правду і щоб ми могли судити їх на підставі їхніх спів. Це дозволено тільки в тому разі, коли обвинуваченого вже засуджено і він на ешафоті починав промовляти до натовпу, щоб викликати в народі жалість до себе і призвести до заколоту.
— Пити! — благала Катліна. — Дай мені пити, Гансе, коханий мій.
— А! Ти страждаєш, — вигукнув він, — проклята відьмище! Через тебе тільки одну я мучуся тут. Але стривай-но, в цій катівні ти не того ще зазнаєш, як припалять свічками, підвісять на дибу, заб'ють цвяхи під нігті на руках і ногах. Хай-но тебе посадять на домовину з гострим як лезо віком, тоді ти признаєшся, що зовсім не божевільна, а гидка відьма, якій наказав сам сатана коїти лихо благородним людям. Пити!
— Гансе, мій милий, — говорила Катліна, — не гнівайся на свою рабиню! Я витерплю тисячі мук заради тебе, мого пана. Пожалійте його, панове судді, дайте йому повний кухоль, а мені залиште хоч краплиночку. Гансе, чи не пора кричати орланом?
Суддя знову спитав Йооса Даммана:
— За що ж ви посварилися з Гільбертом і чого ти його вбив?
— Це сталося через одну дівчину в Гейсті, яку ми обидва хотіли мати.
— Через дівчину з Гейста?! — скрикнула Катліна, з усіх сил намагаючися встати з лави. — То ти мене обманював з іншою, чортів зраднику? А чи знаєш ти, що я сиділа за греблею і чула, як ти казав, що хочеш забрати всі Клаасові гроші? То ти їх, напевне, хотів загарбати, щоб пити на них із нею та гуляти? О, горе мені! А я ж віддала б йому свою кров, якби він міг перетворити її в золото! А ти — все для іншої! О, будь ти проклятий!
Тут вона раптом заплакала, засовалась на лаві і заговорила знову:
— Ні, Гансе, скажи, що ти кохатимеш свою рабиню, і я землю гребтиму своїми руками, а добуду тобі скарб. Я знаю, де він закопаний. Я ходитиму з ліщиновим прутиком[219], який нахиляється там, де є метал. Я знайду його і принесу тобі. Поцілуй мене, коханий, і ти будеш багатий. І ми щодня будемо їсти м'ясо й пити пиво; так, так, он ті, що там сидять, п'ють також пиво, холодне пиво, пінисте. О! Панове, дайте мені хоч краплиночку, я в вогні. Гансе, я добре знаю, де росте ліщина, тільки треба дочекатися весни.
— Замовкни, відьмо, — крикнув Йоос Дамман, — я тебе зовсім не знаю! Тобі здається, що я Гільберт. Це він ходив до тебе на побачення, а ти, зла падлюко, звала його Гансом. Знай же, що мене звуть зовсім не Ганс, а Йоос. Ми були однакові на зріст, Гільберт і я. Я тебе зовсім не знаю. Це, напевно, Гільберт украв твої сімсот каролю. Пити! Мій батько заплатить вам сто флоринів за кухоль води. Я зовсім не знаю цієї жінки.
— Вельможні панове судді! — вигукнула Катліна. — Він каже, що зовсім не знає мене, але я ж його добре знаю і знаю навіть, що в нього на спині є брунатна, волохата родимка завбільшки з квасолину. Ах! Ти кохав дівку з Гейста! Хіба той, хто по-справжньому кохає, соромиться своєї милої? Гансе, хіба ж я вже зовсім споганіла?
— Красуня! — обурився він. — Пика в тебе — як у свині в дощ, а тіло — як суха ломака. Гляньте на цю паскуду, що лізе в коханки до дворянина! Пити!
— Ти зовсім не те говорив, Гансе, мій солодкий володарю, коли я була на шістнадцять років молодша, — промовила Катліна, б'ючи себе в груди й по голові. — Це вогонь, що ось тут, висушив мені лице й серце. Не докоряй мені. Пам'ятаєш, як ми з тобою їли солоне, щоб більше випити, як ти казав, а зараз сіль у нашому нутрі, а пан суддя п'є бургундське. Нам не треба вина, дайте нам води. Ось біжить струмочок у траві, чисте джерельце. Яка ж то там добра, холодна вода! Ні, вона кипить. Це пекельна вода. — Катліна заплакала і крізь плач говорила: — Я не зробила нікому зла, а всі кидають мене у вогонь. Ой, пити! Адже ж і собакам бродячим дають воду. А я ж християнка, дайте води! Я нікому не зробила зла. Пити!
Тут один старшина зауважив:
— Ця відьма виявляє божевілля, коли йдеться тільки про вогонь, що палить їй голову, як вона каже, що ж до всього іншого, то вона цілком здорова, бо хіба ж не вона допомогла нам знайти вбитого, виявивши при цьому цілком ясний розум? Коли виявиться, що на спині у Йооса Даммана є волохата родимка, то це буде достатнім доказом того, що Йоос Дамман і є той диявол, через якого Катліна збожеволіла. Кате, ану покажи нам його спину.