Із Росії з любов'ю

Сторінка 69 з 69

Ян Флемінг

— А де на той час, коли я конатиму в божевільні, будете ви, містере Бонд? — її вологий безформний рот розтягся у мстивій посмішці.

— Е, я тішитимусь життям.

— Гадаю, що ні, английский шпион.

Бонд пустив ці слова повз вуха. Він почув клацання замка, потім од дверей долинув вибух сміху.

— Eh bien!' — то був добре знайомий Бондові веселий голос його друга. — Сімдесята позиція! Тепер, нарешті, я можу сказати, що побачив у своєму житті все. І треба ж такому статися — цю позицію винайшов англієць! Джеймсе, це справжня образа для моїх співвітчизників.

— Я б не рекомендував її застосовувати,— кинув Бонд через плече. — Це вимагає надто великої напруги. В кожному разі тепер ви можете мене замінити. Я вас відрекомендую, її звуть Роза. Вам вона сподобається. У СМЕРШі вона неабияка персона, а коли точніше — заправляє вбивствами.

Матіс підійшов ближче. Його супроводжувало двоє працівників пральні. Всі троє мовчки, з обавою дивилися на страхітливе обличчя старої.

— Роза,— розважливо мовив Матіс. — Проте аж ніяк не квітка радості. Ну-ну! Але я певен, що в цій позиції їй не дуже зручно. Принесіть pannier de fleurs2 — там їй буде зручніше.

Двоє з пральні повернулися до дверей, звідки почулося рипіння білизняного візка. Очі жінки все ще були зосереджені на Бондові. Вона поворухнулася, ніби переміщуючи вагу тіла. Поза полем зору Бонда і непоміченим для Матіса, який тієї миті розглядав її обличчя, залишився порух носака одного з її лискучих чобітків, яким вона натиснула на підйом другого. З кінчика носака на півдюйма вислизнуло тонке лезо. Як і на в'язальних спицях, сталь на ньому мала синюватий полиск. Чоловіки поставили великий квадратний кіш на коліщатах поруч з Матісом.

— Візьміть її,— мовив він, злегка кивнувши у бік жінки. — Приємно було познайомитись.

— Au revoir, Розо,—мовив до неї Бонд.

— Прощавайте, містере Бонд. — Жовті очі старої спалахнули вогнем. Чобіток, з якого стриміло маленьке сталеве лезо, завдав удару. Бонд відчув гострий біль у правій гомілці. Такий біль буває тільки від копняка в кістку. Він ступив крок назад, і чоловіки схопили Розу Клебб за руки.

— Бідолашний мій Джеймсе,— засміявся Матіс,— зважай на те, що останнє слово лишилося за СМЕРШем.

Отруйне лезо знову заховалося в підошву. Зовні невинну, схожу на клунок стару жінку повантажили у візок. Матіс наглядав за тим, щоб добре закріпити покришку. Потім обернувся до Бонда.

— Сьогодні ви добре попрацювали, друже,— сказав він. — Але вигляд у вас стомлений. Отож повертайтеся до посольства й відпочивайте, тому що вечеряємо ми разом. А найкращий обід — це сам Париж. І для вас я знайду найчарівнішу в ньому дівчину.

Тіло Бонда поступово сковувало щось ніби параліч. Його морозило. Він звів руку, щоб відкинути пасмо волосся з правої брови, та пальці його втратили чутливість і здались йому завбільшки з огірки. Його рука важко впала.

Щось заважало йому дихати. Бонд спробував хапнути повітря широко розкритим ротом. Потім зчепив щелепи і приплющив очі, як це роблять люди, коли хочуть приховати сп'яніння. Крізь опущені вії він ще побачив, як котять до дверей візок. Спробував розплющити очі, чимдуж намагаючись звести їх на Матіса.

— Мені не потрібна дівчина, Рене,— хрипко видушив із себе Бонд. Тепер він щоразу мусив хапати ротом повітря. Його рука сягнула до обличчя. Йому здалося, що Матіс рушив йому назустріч. Коліна в нього підтиналися.

— Я вже маю найчарівнішу...

Бонд поволі обернувся на підборах навколо своєї осі і повалився на килим кольору червоного вина.