Будденброки

Сторінка 133 з 194

Томас Манн

Сенатор Будденброк не знав про такі подробиці, але бачив, що син і внаслідок своїх природних нахилів, і через зовнішні впливи розвивається далеко не в тому напрямку, в якому вія бажав би. Якби він міг узяти виховання Ганно в свої руки, щодня, щогодини впливати на його душу! Але на це йому бракувало часу, і він тільки гірко переконувався, що всі його принагідні спроби ганебно сходять нанівець і його стосунки з сином стають ще холодніші й відчуженіші. Перед очима в нього стояв образ, на взірець якого він прагнув виховати сина, – образ прадіда Ганно з часів сенаторового дитинства, людини розумної, веселої, простої, жартівливої і дужої… Чи можливо, щоб Ганно став таким? Ні, мабуть, неможливо! Але чому?.. Якби хоч витравити з нього пристрасть до музики, – це вона відвертає хлопця від практичного життя, шкодить його здоров'ю і поглинає його духовні сили! Чи його мрійливість не межує інколи з причинністю?

Одного дня, за сорок п'ять хвилин перед обідом, який подавали о четвертій годині, Ганно спустився сам на другий поверх. Він трохи пограв на роялі, тоді знічев'я зайшов до вітальні. Прилігши на канапі й машинально торсаючи матроський вузол на грудях, він перебіг очима по кімнаті й побачив на гарненькому письмовому столику своєї матері розкриту шкіряну теку з родинними паперами. Ганно сперся ліктем на спинку канапи, поклав голову на руку й хвилину приглядався звіддалік до теки. Мабуть, тато після сніданку щось записував туди і не докінчив, лишив усе, щоб дописати згодом. Одні папери були сховані в теку, інші – розкладені на столі й притиснені металевою лінійкою, щоб не розлетілися, а грубий зошит з золотими берегами й різної якості аркушами лежав розгорнений.

Ганно спроквола зсунувся з канапи й підійшов до столу. Зошит був розгорнений на тому місці, де рукою кількох його предків, а в кінці батьковою був виписаний весь родовід Будденброків, з дужками, рубриками й відповідними датами. Ставши коліном на стілець і підперши долонею кучеряву, біляву голову, Ганно якось збоку роздивлявся на рукопис з ледь критичною й трохи презирливою міною цілком байдужої, сторонньої людини. Другою рукою він крутив мамине перо з чорного дерева й золота. Погляд його блукав по всіх цих чоловічих і жіночих іменах, виведених одне під одним або поряд, здебільшого старомодним, вибагливий письмом з довгими закарлючками, збляклим або, навпаки, прикро чорним чорнилом, на якому поналипали зернинки золотого піску… На самому кінці він прочитав виведене дрібним, квапливим батьковим письмом під іменами батька й матері своє власне ім'я: "Юстус-Йоганн-Каспар, нар. 15 квітня 1861 р.". Це його трохи розважило.

Він ледь випростався, недбалим рухом узяв лінійку, приклав її під своїм ім'ям, ще раз перебіг очима по тому генеалогічному плетиві, потім спокійно, старанно, ні про що не думаючи, майже несвідомо провів золотим пером через увесь аркуш дві гарні рівні лінії, верхню трохи грубшу за спідню, так, як проводив на кожній сторінці свого зошита, з арифметики… Схиливши набік голову, він ще раз глянув, чи добре вийшло, і поклав перо…

Після обіду сенатор закликав його до себе і грізно запитав, насупивши брови:

– Що це таке? Звідки воно взялося? Це твоя робота?

На мить Ганно навіть задумався – його чи не його? – тоді несміливо, злякано відповів:

– Так.

– Що це означає? Як тобі спало таке на думку? Та? Що це за витівка? – закричав сенатор і вдарив хлопця по щоці згорненим зошитом.

Малий Ганно відсахнувся і, затуляючи рукою щоку, пробелькотів:

– Я думав… думав, що далі вже нічого не буде…

Розділ восьмий

Віднедавна, коли родина Будденброків обідала по четвергах в оточенні спокійних, усміхнених богів на шпалерах, з'явилася нова, дуже поважна тема розмови, яка викликала на обличчях дам Будденброк із Брайтештрасе вираз холодної стриманості, а в міміці й рухах пані Перманедер незвичайне хвилювання. Вона відкидала голову, простягала вперед руки або підносила їх угору й говорила палко, гнівно, із щирим, глибоким обуренням. Від конкретного випадку, про який була мова, вона переходила до узагальнень, згадувала про поганих людей і, сухо, нервово покашлюючи, – наслідок її шлункової недуги, – горловим голосом, як завжди, коли була сердита, кидала слова, мов короткий бойовий клич сурми: "Плаксивий Трішке!", "Грюнліх!", "Перманедер!" Але найдивовижніший був новий клич, недавно доданий, який вона викрикувала з невимовною зневагою і ненавистю: "Прокурор!"

Та коли до зали, – спізнившись, як завжди, бо він був завалений роботою, – входив Гуго Вайншенк із зухвало віддутою спідньою губою під тоненькими вусами і, балансуючи кулаками й на диво моторно погойдуючи стегнами, простував до свого місця, розмова уривалась і западала прикра, важка мовчанка, аж поки сенатор рятував усіх, невимушеним тоном, ніби йшлося про звичайну річ, питаючи директора, як у нього йдуть справи. І Гуго Вайншенк відповідав, що справи йдуть добре, просто чудово, краще й бути не може, а тоді легко й бадьоро звертав мову на інше. Він був набагато жвавіший, ніж досі, з якоюсь неприродною невинністю водив навколо очима, кілька разів підряд, не діставши, правда, відповіді, запитував Герду Будденброк, як поживає її скрипка. Взагалі він говорив багато й жваво, шкода тільки, що в своїй простодушності не дуже добирав слова і з надміру веселощів часом розказував не вельми доречні історії. Наприклад, розповідав анекдот про одну няньку, яку все обдувало, і дитині з того була тільки шкода. Вайншенк з великим гумором, як йому здавалося, наслідував вигуки домашнього лікаря: "Хто тут насмердів? Хотів би я знати, хто тут так насмердів?" – і не помічав чи помічав надто пізно, що його дружина сидить червона як рак, пані Елізабет, Томас і Герда ніби скам'яніли, дами Будденброк значуще переглядаються, навіть Рікхен Зеверін у кінці столу вдає ображену і хіба що старий консул Крегер стиха пирхає.

Що ж сталося з директором Вайншенком, з цим поважним, діяльним, здорової натури. чоловіком, далеким від товариського життя, простацьким на вигляд, але щиро відданим своїй роботі? Цей чолов'яга начебто робив – і то не раз! – те, що робити не годилося б… Так, його оскаржують, притягають до судової відповідальності за операції не тільки сумнівні, а просто нечесні, навіть злочинні. Ведеться слідство, і чим воно закінчиться, бог його святий знає. В чому ж звинувачують Вайншенка? В багатьох місцевостях сталися пожежі, великі пожежі; страховому товариству, зв'язаному з погорільцями контрактами, вони дорого коштували б" І директор Вайншенк, швидко одержуючи через своїх агентів звістку про нещастя, буцімто пускався на свідоме ошуканство: перестраховував згорілі маєтки в інших товариствах і таким чином перекладав на них збитки. Тепер справу передано прокуророві, докторові права Моріцові Гагенштрему…