Поль Клодель
Осіння пісня
Перекладач: Ю.Клен
В сяйво осіннє світанку
Тайною стелиться путь.
Тоне і тане світанок,
Струнно простори гудуть.
Ранку багряна дорога,
Ранок, мов срібло, ясний.
Поклик вечірнього рогу
Зрине в простiр голубий.
Ранок той був — як незаймане срібло.
Ліс той був велетень, — янгол із золота в шаті багряній.
Древо в руці, н...