Пір спіймав себе на тому, ідо мимоволі вп'явся очима в Натію, яка, спалахнувши, відвернулась. Навіть під генеральським мундиром у дівчини вгадувалася її гарненька постава.
— Ні! — вигукнув він Я не погоджусь. Це жахливо. Людство не може так жити. Просто сидіти й чекати, поки ці бездушні машини знищать одні одних.
— Нікого не обходить, друже генерале, подобається нам таке становище чи ні. Ми застаріли. І стали зайвими. Надто довго ми гралися у війну і створили дуже досконалі машини. Їм подобається гратися самим, і вони це не кинуть, а ми мусимо підшукати собі місцинку і спробувати жити згідно своїх здібностей. Підшукати сховок, щоб вони нас не розчавили під час своєї гри.
— Ні, я на це не пристану! — знову закричав Пір, і його очі сповнилися сльозами розчарування і люті. Він скинув з плеча руку Натії. За обрієм загуркотіло, червоно зблиснуло, і неподалік від них хряпнувся розпечений уламок заліза.
— Сподіваюся, вам весело! — крикнув Пір і погрозив кулаком байдужому небу. — Сподіваюся, вам весело!
Переклав з англійської Олександр Буценко