Вбивство у Східному Експресі

Страница 16 из 46

Агата Кристи

– Так.

– Ще хтось їхав разом із вами?

– Так, сер. Такий дебелий італієць.

– Він говорить англійською?

– Так, трохи говорить. – Його тон знову похмурнішав. – Він з Америки – з Чикаго, як я зрозумів.

– Ви з ним спілкувалися?

– Ні, сер. Я читав.

Пуаро всміхнувся. Він уявив картину – веселий, балакучий італієць та сухий кирпатий джентльмен-англійєць.

– І що, дозвольте вас запитати, ви зараз читаєте? – він запитав.

– Зараз, сер, я читаю "Зачарована любов" Арабелли Річардсон.

– Цікава книга?

– Доволі непогана, сер.

– Давайте продовжимо. Ви повернулися до себе й продовжили читати "Зачаровану любов". О котрій годині це було?

– Десь о пів на одинадцяту італієць вирішив іти спати. Тому прийшов провідник і розстелив ліжко.

– Тоді ви теж лягли й заснули?

– Ні, сер. Я ліг, але не засинав.

– Чому ви не спали?

– У мене був зубний біль.

– Отакої! Це дуже болісно.

– Доволі болісно, сер.

– Ви щось спробували вдіяти?

– Я використав трішки гвоздикової олії, що трішки послабило біль, але все одно мені не вдалося заснути. Я увімкнув світло над головою та продовжив читати – це зайняло увесь мій час.

– І ви не спали всю ніч?

– Мені вдалося заснути лише о четвертій годині, сер.

– А ваш компаньйон?

– Італієць? Він одразу захропів.

– Він не покидав купе усю ніч?

– Ні, сер.

– А ви?

– Ні.

– Ви щось чули уночі?

– Не думаю. Тобто, нічого незвичного. Потяг потрапив у замет, тому все було дуже тихо.

Пуаро замислився на декілька секунд, після чого продовжив допит.

– Добре, що тут можна ще додати? Чи можете ви пролити хоч якесь світло на цю трагедію?

– Боюся, що ні, сер. Вибачте.

– Чи ви знаєте про якісь непорозуміння між вашим господарем та містером МакКвінном?

– О, ні. Містер МакКвінн – дуже делікатний джентльмен.

– Де ви служили до містера Ретчетта?

– У сера Генрі Томлінсона, на Ґросвенор сквер.

– Чому ви покинули службу в нього?

– Він поїхав до східної Африки, і більше не потребував моїх послуг. Але, гадаю, він часто мене згадує. Я працював у нього не один рік.

– І скільки років ви працювали на містера Ретчетта?

– Понад дев'ять місяців, сер.

– Дякую, Мастерман. До речі, ви курите трубку?

– Ні, сер. Я курю лише дешеві цигарки.

– Дякую вам. Це все.

Пуаро вдячно вклонився.

Камердинер зніяковів на секунду.

– Вибачте, сер, але я хочу вам розповісти про ту американку. Вона каже, що знає все про вбивцю. Вона надзвичайно схвильована.

– У такому разі, – відповів Пуаро, – ми повинні її терміново побачити.

– Покликати її, сер? Вона вже давно вимагає, щоб зустрітися із кимось і розповісти усе. Провіднику ледь-ледь вдається її вгамувати.

Доправте її до нас, друже. – сказав Пуаро. – А ми послухаємо її історію.

4. Свідчення американської леді

Місіс Хаббард прийшла у вагон-ресторан дуже збудженою та схвильовано розмахувала руками.

– А тепер скажіть мені – хто тут у вас головний? У мене є деяка важлива інформація, дуже важлива, і я хочу її розповісти тому, хто за це відповідає. Якщо ви, джентльмени…

Її погляд пробіг між усіма трьома особами. Пуаро підійшов до неї.

– Мадам, розкажіть усе мені, – промовив він. – Але, спершу, сядьте, будь ласка.

Місіс Хаббард важко присіла на стілець навпроти нього.

– Ось що я вам хочу розповісти. Минулої ночі у вагоні трапилося вбивство, і вбивця був саме у моєму купе!

Вона зробила певну паузу, щоб надати значимості власним словам.

– Ви впевнені в цьому, мадам?

– Звісно впевнена! Ще б пак! Я знаю, про що говорю. Я вам зараз усе розповім. Я вже майже спала в себе в ліжку, але раптово прокинулася і в абсолютній темряві відчула, що в моєму купе знаходиться чоловік. Я була така нажахана, що не могла кричати, думаю, що ви зрозумієте мене. Я лежала й думала: "О, ні, мене зараз уб'ють". Ви собі не уявляєте, як я почувалася. Ці жахливі потяги – ніхто мене не врятує. І я подумала: "Нехай, але він не отримає моїх прикрас, так як, я поклала їх у панчоху та заховала під подушкою – це, звісно, не було дуже добре. Але чому саме я – жертва?

– Ви усвідомлювали, мадам, що у вашому купе знаходився хтось?

– Так, звісно. Я лише лежала з заплющеними очима і думала, що мені робити. Я була дуже щаслива, що моя донька не знала, в якому я була становищі. Згодом, завдяки своїй спритності, і я простягнула руку до дзвінка провіднику. Я натискала й натискала, але нічого не було – я вирішила, що моє серце перестало битися. "О, ні", – сказала я собі, – "напевне, вони повбивали усіх людей у потязі". Якраз була зупинка і в повітрі стояла абсолютна тиша. Проте я продовжила тиснути на кнопку дзвінка і о! полегшення, коли почула чиїсь кроки і стук у двері купе. "Заходьте!" – скрикнула я, і увімкнула в той же час світло. І, ви можете в це повірити, в купе не було ані душі!

Місіс Хаббард виглядала, неначе підійшла до найгострішого моменту, а не навпаки.

– І що трапилося далі, мадам?

– Я розповіла провіднику, що трапилося і він мені не повірив. Сказав, що це мені наснилося. Я попросила його оглянути під ліжком, після чого він сказав, що людина туди втиснутися ніяк не може. Виглядало, наче він хотів мене заспокоїти, проте я точно знала, що хтось там був! Я не з тих людей, які вигадують всілякі історії, містер… Як ваше ім'я?

– Пуаро, мадам. Це мсьє Бук, директор компанії, а це лікар Константин.

– Рада з вами зустрітися, – пробурмотіла вона і продовжила свою сольну розповідь.

– Як ви розумієте, я не настільки добре пам'ятаю всі подробиці. Спершу я вирішила, що це був чоловік із сусіднього купе – той, якого вбили. Я сказала провіднику, щоб він перевірив двері між купе, і, звісно, вони не були замкнені. Я це дуже добре пам'ятаю. Після цього я попросила його зачинити їх, і після того, як він пішов, приставила до дверей свою важку валізу.

– О котрій годині це було, місіс Хаббард?

– Чесно кажучи, не знаю. Я не дивилася на годинник. Була надто схвильована.

– А що ви тепер думаєте про цю ситуацію?

– Ну, можу сказати, що все абсолютно зрозуміло. Людина у моєму купе – це вбивця. А хто ж іще?

– І ви думаєте, що він вийшов через сусіднє купе?

– Звідки я можу знати, як він вийшов? Мої очі були заплющені.

– Він міг вийти через двері, що ведуть у коридор?

– Не можу сказати. Як я казала, мої очі були заплющені.