Шельменко-денщик

Страница 18 из 18

Квитка-Основьяненко Григорий

Мать обнимает их, и гости поздравляют.

Шельменко. Поздравляю вас, пане Шпак, іще з шпаком, та вже з московським.

Шпак. Насолил ты мне крепко, а однако я прощаю тебя для радости.

Шельменко. Коли ласка ваша, то, будучи, настановіть мене управляющим над отчинами. Я й тим доволен буду.

Шпак. Непременно, непременно. Ты будешь славный управляющий. Ну, все ли перецеловались? Пора веселиться. Музыканты, польский! Зять, бери тещу, а я с дочерью. Покорно прошу всех!

Танцуют все польский, потом и другие танцы.

1 ...христиносы с карлистами…— Карлос Старший, дон Карлос (1788-1855) — син іспанського короля Карла IV, вів боротьбу за іспанський престол. У 1833 р., підтримуваний прибічниками абсолютистського режиму, представниками реакційного духовенства, великих землевласників — карлістами проти регентші Марії Крістіни, розв'язав першу карлістську війну в Іспанії.

2 Моя дорога мама (франц.).

3 Али-паша — албанський феодал Алі-паша Янінський (бл. 1744 — 1822) — правитель значної частини Балканського півострова.

4 "Московские ведомости" — газета офіційного напряму, заснована при Московському університеті (1756-1917). Після 1803 р., коли її редактором став Катков, набула реакційного спрямування.

5 Когда возвратились во Францию Бурбоны...— Йдеться про повернення на престол Людовіка XVIII (династія Бурбонів) після зречення від престолу Наполеона Бонапарта.

6 ...принялся сыскивать невесту герцогу Беррийскому...— Шарль Фердінанд, герцог де Беррі (1778 — 1820) — син графа д'Артуа, згодом французького короля Карла X, у 1816 р. одружився з дочкою короля обох Сіцілій Франца І Кароліною Фердінандою Луїзою.

7 Гражданская палата — цивільний суд у царській Росії.

8 ...в выборы идет — тобто має намір балотуватися на дворянських виборах.

9 ...налицо никогда не служил — тобто був тільки записаний на службу. Йдеться про привілегію дворянства XVIII — початку XIX ст., яка давала можливість фактично не служити, а бути приписаним до якогось відомства чи полку і навіть діставати підвищення по службі.

10 До речі (франц.).

11 Дуже гарне, чудове! (франц.).

12 Чому (франц.).

13 Ви кохаєтесь у квітах (франц.).

14 Побудьте трохи тут (франц.).

15 Навмисне (франц.).

16 Трохи закохана? Чи не так? (франц.).

17 Суперниця (франц.).

18 Як це гарно (франц.).

19 Моє слово (франц.).

20 Уявіть, моя дорога мамо (франц.).

21 Мої дорогі батьки (франц.).

22 ...английский министр Питт...— Пітт Уїльям Молодший (1759-1806) — державний діяч Великобританії, у 1783-1801 та 1804-1805 рр.— прем'єр-міністр. Один з головних організаторів коаліції проти революційної, а згодом наполеонівської Франції.

23 Запевняю вас (франц.).

24 Ви знаете (франц.).

25 Ну і що (франц.).

26 Байдуже, однаково (франц.).

27 Я вас прошу (франц.).

28 Зрештою (франц.).

29 Ви побачите (франц.).

30 Він дуже приємний, він гарний! (франц.).

31 Сьогодні ще ні, а завтра (франц.).

32 Мила, люба (франц.).

33 Багато (франц.).

34 Моя прекрасна (франц.).

35 Гарним офіцером (франц.).

36 Я скажу (франц.).

37 До побачення! (франц.).

38 Я догадалася (франц.).

39 Вітаю вас (франц.).

40 Дочку, я вас прошу (франц.).