I начальник зрозумiв, яка трагедiя вiдбулася на малесенькiй планетцi в просторi. Вiн дав розпорядження перенести тiла до ракети i розпочати роботи на астероїдi...
...На космодромi ждали повернення експедицiї...
...Ракета, вся огорнена димом, зупинилася. Вiдкрився люк, i з отвору вийшов сивий начальник експедицiї, за ним пiлот, ще два iнженери...
Елiзабет нервово усмiхнулася. Чому ж не видно Гаррi? Що там трапилося?
Раптом дiвчина зблiдла... З люка два члени експедицiї виносили носилки, за ними ще однi...
Елiзабет прикусила зубами палець, щоб не закричати, побiгла до ракети. її побачив начальник експедицiї, дав знак зупинитися. Носилки поставили на землю...
Елiзабет напiвбожевiльно дивилася на труп Генрi, потiм перевела погляд на посивiлого i змарнiлого Гаррi. Гаррi вiдкрив очi, побачив Елiзабет. Якийсь спогад майнув в його безглуздому поглядi. Вiн засмiявся, звiвся на лiктi, поманив Елiзабет до себе i простягнув їй великий камiнь — весь в гiгантських самоцвiтах...
— Якщо зустрiнеш Елi — оддай їй! Це я для неї подарунок вiд Юпiтера привiз! Знаєш Юпiтера — бог був такий!.. Я був у нього в гостях!..
Потiм вiн засмiявся диким смiхом i впав на посилки...
Елiзабет обернулася до засмученого начальника.
— Що трапилося? — крiзь сльози запитала вона.
— Потiм дiзнаєтесь, — вiдповiв начальник. — Вiн психiчно хворий...
— I вилiкувати його зможете, очевидно, тiльки ви, — додав ракетний лiкар, що стояв поряд.
Елiзабет, заридавши, впала на непритомне тiло Гаррi...