Плавучий острів

Страница 54 из 104

Жюль Верн

Що ж до Концертного квартету, то на що йому скаржитися, навіть якщо б у нього і залишався на це час? Чи може він вважати себе відрізаним від решти світу? Хіба поштовий зв’язок з обома материками не діє регулярно? Не тільки нафтоналивні судна доставляють свій вантаж для електростанцій в заздалегідь призначені дні, але не проходить і двох тижнів без того, щоб в Штирбор —Харбор або в Бакборт-Харбор не прибували на пароплавах всілякі товари, а разом з ними й різні новини та звістки про події зовнішнього світу, якими урізноманітнює свої дозвілля населення Мільярд-Сіті.

Само собою зрозуміло, що винагорода, що належить артистам, виплачується з пунктуальністю, яка свідчить про невичерпні кошти, що є в розпорядженні

Компанії. Тисячі доларів течуть в касу квартету. Коли ангажемент закінчиться, музиканти будуть багаті, навіть дуже багаті. Ніколи ще вони не жили в такій розкоші, і їм не доводиться шкодувати про "порівняно скромні" результати їхньої поїздки по Сполучених Штатах Америки.

— Ну, — запитав одного разу Фрасколен у віолончеліста, — розлучився ти зі своїм упередженням проти Стандарт-Айленда?

— Ні, — відповідає Себастьєн Цорн.

— Але ж ми, — додає Пеншіна, — неабияк наб’ємо тут калитку.

— Набити калитку — це ще не все, треба також бути впевненим, що понесеш її з собою!

— А ти не впевнений?

— Ні.

Що на це відповісти? За гроші-то вже у всякому разі нічого боятися, — адже гонорар кожні чверть року переводиться в Америку і надходить в касу нью-йоркського банку. Тому найкраще, що можна зробити, — це надати цьому упертому музиканту скніти в своїх необґрунтованих сумнівах.

Дійсно, майбутнє видається їм цілком забезпеченим. В розбратах обох частин міста начебто настав період затишшя. Сайресу Бікерстафу і його підлеглим не на що скаржитися.

Губернатору багато клопоту з часу "великої події, що сталася на балу в ратуші ". Так, Уолтер Танкердон танцював з міс Ді Коверлі. Чи слід зробити висновок з цього, що відносини між двома іменитими сімействами стали менш напруженими? Безперечно лише те, що Джем Танкердон і його друзі вже не говорять про те, що треба перетворити Стандарт-Айленд в промисловий і торговий край. А у вищому суспільстві багато розмов щодо події, що мала місце на балу. Деякі проникливі уми вже вбачають тут зближення, можливо навіть більше ніж зближення, — союз, який покладе кінець розбратам у приватному та суспільному житті населення острова.

Якщо це передбачення здійсниться, то чарівна дівчина і милий хлопець, які безсумнівно гідні один одного, скажуть, як нам здається, що здійснилася найзаповітніша їхня мрія.

Уолтер Танкердон не встояв перед чарівністю міс Ді Коверлі. Він любить її вже цілий рік, але через становище, яке виникло, нікому не довірив своєї таємниці. Міс Ді вгадала це, зрозуміла і була зворушена такою скромністю. Можливо, вона навіть заглянула в глиб свого власного серця і відчула, що воно готове відповісти серцю Уолтера ?.. Втім, вона нічого не виявила. Вона проявляє стриманість, як того вимагає її почуття власної гідності і відчуженість, існуюча між обома родинами.

У той же час помітно, що Уолтер і міс Ді ніколи не беруть участі в суперечках, які часом виникають в особняку на П’ятнадцятої авеню і в особняку на дев’ятнадцятій. Коли впертий Джем Танкердон вибухає яким-небудь жовчним випадом проти Коверлі, його син схиляє голову, замовкає і йде. Коли Нет Коверлі починає метати громи і блискавки проти Танкердонів, його дочка опускає очі, її прекрасне обличчя блідне, і вона намагається, правда безуспішно, змінити тему розмови. Якщо найіменитіші співвітчизники нічого ще не помітили, то це звичайна доля батьків, яким природа закриває очі пов’язкою. Зате, як запевняє

Калістус Менбар, місіс Коверлі і місіс Танкердон не так вже сліпі! У матерів очі зіркі, і душевний стан дітей давно викликає в обох дам тривогу.

Адже єдине, що могло б допомогти, — неможливо. В глибині душі вони добре розуміють, що при взаємній ворожнечі суперників, при постійних уколах їх самолюбству, у всіх випадках, коли виникає питання про те, кому має належати першість, немає надії на примирення і не може бути мови про союз між їхніми сім’ями. І все-таки Уолтер і міс Ді люблять один одного...

Матері про це вже давно здогадуються...

Не раз молодого чоловіка переконували зробити свій вибір серед наречених лівобортної частини острова. Між ними є чарівні дівчата, відмінно виховані, які мають майже такий же статок, як він сам, і сім’ї яких були б ощасливлені таким браком. Батько заговорював про це дуже рішуче, мати — теж, хоч і менш наполегливо. Уолтер відмовлявся під тим приводом, що в нього немає ніякої схильності до одруження. Проте колишній чиказький негоціант не приймає таких відмовок. Не можна ж синові мільярдера залишатися холостяком. Якщо він не може знайти дівчину по своєму смаку на Стандарт-Айленді — зрозуміло, дівчину свого кола, — ну, нехай помандрує, поїздить по Америці і Європі!.. З його ім’ям, з його статком, не кажучи вже про особисті якості, від наречених відбою не буде, побажай він навіть принцесу королівської або імператорської крові!.. Так думав Джем Танкердон. Але кожен раз, як батько припирає його до стіни, Уолтер вперто відмовлявся вирушати на пошуки нареченої. І коли мати одного разу запитала:

— Мій хлопчик, може, тут є дівчина, яка тобі подобається?

Він відповів:

— Так, мама, є!..

Але так як місіс Танкердон не стала допитуватися, хто ця дівчина, він не вважав за потрібне назвати її.

Щось подібне відбувалося і в родині Коверлі. Колишній ново —орлеанський банкір хотів би видати свою дочку за одного з молодих людей, які відвідують їх прийоми. Якщо жоден з них їй не подобається, що ж, батьки відвезуть її за кордон... Вони побувають у Франції, в Італії, в Англії... Але міс Ді відповідала, що вона вважає за краще не залишати Мільярд-Сіті... Їй добре і на Стандарт —Айленді... Їй би тільки залишитися тут... Містера Коверлі явно бентежила ця відповідь, — йому було неясно, що за нею криється.

Звичайно, місіс Коверлі не задавала дочки такого прямого запитання, як місіс Танкердон своєму синові, і можна з упевненістю сказати, що міс Ді не зважилася б навіть матері відповісти на нього настільки ж відверто.