Пісня про Роланда

Страница 30 из 31

Автор Неизвестен

113
Абім — вигаданий персонаж, ім'я якого перекладається як "пекло", "вир".

114
Галафр — місто в Малій Азії, можливо, звідси ім'я його володаря.
Валь-Метас — історично не зафіксована назва.

117
...сімох він вибив арабітів... — арабіти складали найкращу частину добірної кінноти мусульман.

118
Єрусалим здобув обманом... — можливо, цей епізод пов'язаний з історичним фактом: у 1012 р. халіф Хаким захопив Єрусалим, пограбував і зруйнував Соломонів храм, виколов очі патріархові Єремії.

120
Сотпердют — кличка коня перекладається з французької як "схиблений стрибок".

122
Каппадокійського царя — Каппадокія — тогочасна область у Малій Азії.
Вівер, Валер'я — французькі містечка на р. Роні.

130
Альда — наречена Роланда, сестра Олів'єра. Деякі епічні поеми докладно розповідали про кохання Роланда та Альди.

134
Він Нобль здобув... — див. прим, до тиради 14. У низці поем сказано про здобуття Нобля, одна з них згадує сварку Карла і Роланда, пов'язану з цим містом.

139
І борода весь панцир закриває... — випущена на лати борода означала грізний виклик ворогу.

142
Володаря міст Бальни та Діжона... — обидва міста (Бальна — суч. Бон) знаходилися на території Бургундії, історичної області східної Франції.

143
Гармалья, Альферна, Карфаген — області та держави в Північній Африці.

150
І граф Роланд ридає... — мужні епічні герої часто плачуть, непритомніють, що не суперечило уявленню про їхню відвагу. Плачуть Карл, Марсілій, Роланд, Балігант. Ці зовнішні вияви переживань мали свідчити про силу і щирість почуттів.

152
Маельгуд — географічна назва, не відома вченим.
Дроон — ім'я історично не зафіксоване.

155
...святий Егідій... — барон Егідій жив на межі VII — VIII ст., йому приписується авторство кількох хронік.

165
арпан — старовинна міра площі (30-50 соток). Тут — кілька метрів.

172
...меч віддати капітану... — мається на увазі "державний капітан", так називали вищих феодалів (герцогів, маркграфів, графів), які самі роздавали ділянки землі — феоди. Наступний перелік Роландом завойованих ним земель містить багато неточностей. Це можна гіпотетично пояснити тим, що автор поеми спирався не на мало відомі на той час історичні факти, а на чутки і легенди.
Мен, Пуату, Анжу, Прованс, Аквітанія, Баварія, Фландрія — всі ці території дістав Карл у спадщину. Саксонія, Ломбардія — завойовані Карлом (відповідно 804 і 771). Бретань Карл так і не завоював, хоч і взяв заручників. Нормандія як незалежна держава ніколи не існувала. Романья — область Італії, була передана Карлом Папі Римському. Шотландія, Ірландія, Уельс, Англія, Константинополь, Болгарія, Польща — ніколи під владою Карла не були. Досі не з'ясовано, яку народність автор позначає словом "поляки". Деякі вчені вважають, що це поляни, які мешкали на території сучасної Київської області.

174
...до Неба рукавицю простягає... — за доби Середньовіччя цей жест означав визнання себе васалом або виклик на двобій. Тут Роланд таким чином оголошує себе васалом Бога.

179
...затримав біг світила... — тут використаний біблійний сюжет про чудо, явлене Богом Ісусу Навіну — сонце зупинилося до кінця битви (кн. Іс. Навіна, гл. 10, 12-13).

180
Валь-Тенебра... — у перекладі "Темний Яр", "Темний Діл", географічне розташування лишається невідомим.

183
Джойоз — від фр. joyeux — "радісний", меч Карла, з яким пов'язано багато легенд.

185
Очевидно, це перше сновидіння сповіщає про майбутню тяжку війну з африканським військом Баліганта. Останній епізод — бій Карла з левом, — можливо, пророчить бій Карла з Балігантом.

186
Друге сновидіння має прозоріший зміст. Ведмідь на ланцюгу — Ганелон, 30 інших ведмедів з Арденнського лісу — 30 родичів Ганелона, які стали на його захист; хорт — лицар Тьєррі, який викликає на двобій "найстрашнішого звіра" — Пінабела.

189
До вавилонського еміра... — йдеться не про стародавній Вавилон, державу, що існувала в Месопотамії до VI ст. до н. є., а про "Новий Вавилон" — так за доби Середньовіччя називали Каїр. Старіший за Вергілія й Гомера... — хронологічна гіпербола, оскільки Гомер жив у кінці IX-VIII ст. до н. є., Вергілій — у І ст. до. н. є.
Александрія — місто в Єгипті, засноване Александром Македонським у 332 р. до н. є., столиця країни за часів правління Птоломідів. У VIII ст. завойована арабськими племенами.

190
Карбункулів... — у той час вірили, що дорогоцінні камені випромінюють світло.

191
Марбріз, Марбруз — вигадані міста.

193
Кларіфан і Клар'єн — вигадані імена.

208
В Ааоні буду... — сучасне французьке м. Лан, одна з резиденцій Карла. У IX — X ст. було столицею держави франків.

209
Каліферна — можливо, місцевість у Сирії.

215
Мальпалін з Нарбонни — персонаж невідомий. Нарбонна — мабуть, містечко Арбона (поблизу Біаррица) на березі Атлантичного океану.
Петро із Рима — Карл звертається до апостола Петра, який, за уявленнями католиків, був намісником Бога і покровителем Рима.

216
Ансельм із Майянса — не відомий історикам персонаж.

217
Рабель і Гвінеман — не відомі в історії персонажі.

218
...баварці мужні... — тут історична невідповідність: баварці, як і алемани, фризи, фламанці й лотарингці (у наступних тирадах) не входили до складу військ французького короля. Це сталося пізніше, після коронації Карла І імператором Заходу (величезної Франкської держави) у 800 р.

219
Герман із Трації... — і герой, і місто не встановлені.

224
...сміливців бургундських... — лицарів з Бургундії (стара назва Бургоні — області у центральній Франції).
...арюнський герцог... — історична помилка, Аргона не була герцогством.

225
Зі знаками... — тоді емблем ще не існувало, лицарів розпізнавали "по значках" — тобто по малюнках і фарбах на щитах. ... тримає орифламу... — від фр. "золоте полум'я", головний державний прапор війська, очевидно, був червоного кольору з малюнком. На першій орифламі (IX ст. ) Карл на малюнку одержував зелений прапор Рима від апостола Петра.