Пісня про Роланда

Страница 28 из 31

Автор Неизвестен

2
Франція-красуня — douce France ("солодка", "ніжна", "чудова", "лагідна", "приємна Франція") — традиційний епітет для характеристики Франції в епічних поемах. Під самою Францією автор розуміє або всю імперію, включаючи германські землі, або маленьку область Іль-де-Франс (Париж).
...із маврів наймудріші... — або "сарацинів" — так називали представників арабських племен, які з початку VIII ст. намагалися завоювати Іспанію. Вільними залишилися кілька гірських королівств (Кастильське, Арагонське, Наваррське тощо). Пізніше вони стали осередками "реконкісти" ("відвоювання земель"), яка закінчилася повним визволенням Іспанії в XIII ст. Бланкандрін — вигадане ім'я; герой втілює сарацинську паралель старому і мудрому герцогу Найму, раднику Карла. Валь-Фонда — сучасне місто Вальонда (північна Іспанія).

3
Ахен... — історична столиця Карла Великого.
...день святого Михаїла... — до XI ст. — 29 вересня, з XII ст. — 16 жовтня.
...залишим аманатів... — тобто заручників.

4
франки — так називали французів, підданих Карла; у "П. про Р." автор не розрізняє французів і франків, хоч історичні франки — це германські племена, підкорені Карлом.

5
Кларін, Естрамаріт... Мальб єн... — вигадані імена маврів. Часом автори створюють для них імена з виразним негативним забарвленням, використовуючи французьке слово таї (зло, лихо) — Мальпрім, Мальзарон тощо.
Баласгет — спотворена назва міста Балагер на сході від Сарагоси. ...пер Евдропін... — слова "пер" у маврів не було, воно виникає в епосі за аналогією до французьких перів; у "П. про Р." це слово означає найвище аристократичне звання, його слід розуміти як "найближчий", "бойовий друг", "рівний васал". У Карла було 12 таких перів, які становили ядро його війська. Це Роланд, Олів'єр, Івон, Іворій, Джерін, Джер'єр, Самсон, Ансеїс, Отон, Енджельєр, Берендж'єр, Джерард де Руссільйон.
Кордови стіни... — очевидно, йдеться не про м. Кордову (понад 500 км від Сарагоси), а про містечко Корт у долині р. Ебро. ...землі ленні... — або "феоди", їх васали отримували за вірну службу від сеньйорів разом із доходами від використання цих земель. Звідси володар феоду — феодал.

6
...тисячу баронів... — такого дворянського титулу в мусульман також не було; у поемі це слово слід розуміти як символ дружби і близькості до монарха; часто заміняє поняття "лицар".

8
Граф Роланд — герой багатьох епічних французьких та італійських поем. У "П. про Р." — небіж Карла. Існує ряд поем про дитинство P., його подвиги, кохання до Альди. Одна з хронік містить свідчення про участь у Ронсевальській битві маркграфа Бретонської марки Хруодланда, не пов'язаного з Карлом родинними узами. Олів'єр — друг Роланда, вигаданий персонаж. Самсон і Ансеїс — належать до 12 перів Карла, неодноразово згадуються в інших епічних поемах.
Джефрейт д'Анжу — герцог Джефред s Грізгонель, могутній сеньйор з роду Капетингів, королівський прапороносець у Суассонській битві (984)
Джерін з Джерєром — з числа 12 перів, історично не засвідчені. ...грають в кості... в шахи весь поринув... — обидві гри відомі у Франції з початку XI ст.
Вже сива голова, білобородий... — епітети Карла Великого в багатьох поемах. Під час подій "П. про Р." Карлові було лише 36 років. Автор підкреслює мудрість і досвідченість монарха, "по-старюючи" його.

9
...бізанок щирозлотих... — йдеться про золоті візантійські монети — "бізанки" ("бізантинки"), що мали широкий обіг у інших країнах.

10
В тих джерелах... — теплі джерела поблизу Ахена.

12
...Одж'єр... — або Одж'єр-Данець, популярний герой старофранцузького епосу, син данського короля, один з улюблених помічників Карла.
Турпін-архієпископ... — архієпископ Реймса (753-754), улюблений герой багатьох епічних поем, зокрема "П. про P.". Одна з хронік розповідає про запис Турпіном подій Ронсевальської битви. ...Річард з Анрі... — Річард І Старий, або Безстрашний (пом. 996), герцог Нормандії. Про його небожа нічого не відомо. ...Ацелін... граф гасконський... — відомостей про нього не залишилося. Очевидно, щодо дворянського звання припущено історичну помилку — Гасконь тоді була герцогством. Мілон, Тедбальт із Реймса, Джер ер з Джеріном — про них нічого не відомо.
Ганелон — можливо, його прообразом став зрадник Карла Лисого граф Ганіло, якого судили 859 p., але виправдали. Щоправда, слава зрадника так і залишилася за ним до кінця життя.

14
Нобль — сучасне містечко Наполь неподалеку від Сарагоси. Коммібль — назва вигаданого міста.
Вальтерна — капуцинський замок у 100 км від Сарагоси. Піно, ічідела, Себілья... — містечка на шляху до Сарагоси (суч. Пенья, Тудела, Севіль).
Базан, Базилій — можливо, герої якихось сказань. Випадки страти послів неодноразово траплялися в часи Хрестових походів. Альтілья — очевидно, назва походить від ісп. altilla — пагорб.

16
Найм — легендарний баварський герцог, мудрий радник Карла; вигадана особа.

20
...вітчим мій... — Роланд сам називає себе пасербом Ганелона. За однією версією Роланд був сином Берти, сестри Карла і Міло-на; вдруге Берта вийшла заміж за Ганелона. За іншою — сином Карла, який мав зв'язок з сестрою Гіслою, пізніше вона вийшла заміж за Ганелона.

23
...Болдуїн... — відповідно до хроніки XIII ст. синами Берти і Мілона були Роланд і Болдуїн, але про останнього говорили, що він син Ганелона.

27
...меч Морглейс... — в епічних поемах особливо важливі для лицаря речі мають особисті імена. Меч Роланда називається Дюрандаль, Карла — Джойоз, Баліганта — Прецьйоз. Пінабел — соратник Ганелона, який у кінці намагається врятувати свого сеньйора і б'ється з Тьєррі.

28
...захопив Калабрію і Пулью... — історично недостовірно, Апулії та Калабрії Карл ніколи не завойовував, це були незалежні прикордонні землі.
до Англії доплив... — також історично хибно, Карл у Англії не був.

29
Під Каркассоном взяв... — місто-фортеця на півдні Франції, відоме ще з часів римського володарювання, проте ніким підкорене не було.
...тримав він яблуко... — символ королівської влади, держави, на якому часом зображувалася корона підвладної країни.