— І про Боллу, і про всіх інших. Та що з вами таке?
— Ну, його, бідолаху, так швидко не випустять, коли його зрадив товариш.
У-у!
І Енріко з жестом огиди знов узяв сорочку.
— Зрадив? Товариш?
Очі Артура розширились від жаху. Енріко швидко повернувся до нього.
— А хіба це не ви виказали його?
— Я? Та ви збожеволіли! Я?
— В усякому разі, так йому вчора сказали на допит. Я дуже радий, що це не ви, бо завжди — вважав вас за порядного хлопця. Ходімо.
Енріко вийшов у коридор, Артур пішов за ним. Раптом збентежений його мозок осяяло світло.
— Вони сказали Боллі, що я його зрадив? Ну, звичайн. А мені вони сказали, що він зрадив мене. Але, сподіваюся, Болла не такий дурний, щоб цьому пові.
— То це справді брехня?
Енріко спинився біля сходів і пильно глянув на Артура. Той лише знизав плечима.
— Звичайно, брехня.
— Ну, я дуже радий і перекажу йому ваші слова. Але, бачите, вони сказали йому, що ви донесли на нього з ревнощів, бо ви обидва упадали за однією дівчиною.
— Це брехня! — повторив Артур уривчастим шепото. Його паралізував раптовий жах. "Одна дівчин... ревнощі. Звідки вони могли знати? Звідки?"
— Чекайте, голубе.— Енріко спинився в коридорі, що вів до кімнати допитів, і лагідно промовив: — Я вам вірю, але скажіть мені одну річ. Я знаю, ви ка. Чи не сказали ви чого-небудь на сповіді?
— Це брехня! — На цей раз голос Артура піднісся до здавленого крику.
Енріко знизав плечима і рушив далі.
— Звичайно, вам краще знати.. Але хіба ви пер
ший? Хіба мало нерозумної молоді отак попадалося?
Тепер якраз усіх дуже схвилювали чутки про одного
священика в Пізі, якого викрили ваші товариші. Вони
навіть випустили листівку з повідомленням, що він
шпигун.
Енріко відчинив двері до кімнати допитів і, побачивш, що Артур завмер на місці, втупивши перед собою нерухомий погляд, легенько штовхнув його через поріг.
— Добрий день, містере Бертон,— сказав полковни, люб'язно вискаливши зуби.— Дуже радий вітати вас. Із Флоренції прибув наказ про ваше звільнення.
Будь ласка, розпишіться.
Артур підійшов до нього.
— Я хотів би знати,— мовив він глухим голосом,—
хто доніс на мене.
Полковник, усміхаючись, звів брови.
— Хіба ви не догадуєтесь? А подумайте хвилинку.
Артур похитав головою. Полковник розвів руками
з виглядом здивування.
— Не догадуєтесь? Невже? Та ви ж самі, містере
Бертон. Хто ж, крім вас, міг знати ваші любовні діла?
Артур мовчки відвернувся. На стіні висіло велике дерев'яне розп'яття, і він повільно звів очі на лице Христа, не з мольбою, аз похмурим подивом перед цим безтурботним, терпеливим богом, що не вразив громом священика, який порушив таємницю сповіді.
— Будь ласка, розпишіться в одержанні ваших документі,— ласкаво промовив полковник,— і я не затримуватиму вас. Ви, певно, поспішаєте додому, а я зараз дуже зайнятий справою цього навіженого Болли, який так жорстоко зловживав нашим християнськи терпінням. Боюся, що йому загрожує суворий присуд.
Прощайте.
Артур розписався і, забравши свої документи, вийшо у похмурому мовчанні. Він пішов за Енріко до масивної брами і, не сказавши на прощання жодного слова, спустився до берега каналу, де його чекав перевізни. Коли він піднявся по камінних сходах, що вели на вулицю, до нього підбігла дівчина в ситцевом платті й солом'яному брилику; вона простягла йому обидві руки.
— Артуре! Я така рада! Така рада!
Він здригнувся від несподіванки і сховав руки за спину.
— Джім! — промовив він нарешті якимсь чудним, не своїм голосом.— Джім!
— Я вже з півгодини чекаю тебе. Мені сказали, що тебе випустять о четвертій. Чому ти так Дивишся
на мене? Щось трапилось? Артуре, що з тобою? Чекай!
Він одвернувся і повільна пішов по вулиці, ніби забувши про неї. Страшенно перелякана його поведінко, вона кинулася за ним і схопила за руку.
— Артуре!
Він спинився і глянув на неї розгублено. Джемма взяла його під рук/, і кілька хвилин вони йшли мовчки.
— Артуре, любий,— лагідно почала вона,— та не бери так близько до серця цієї злощасної історії. Я знаю, що тобі страшенно тяжко, але кожний розумі, що це неправда.
— Якої історії?
— Я маю на увазі лист Болли.
Лице Артура болісно скривилося, коли він почув це ім'я.
— Я думала, що ти нічого не чув про це,— говорил далі Джемма, — але, видно, тобі хтось сказав. Болла просто збожеволів, подумавши таке.
— Що саме?
— Значить, ти нічого не знаєш? Він прислав жахливог листа, де пише, що ти розповів про пароплави з літературою і через те його арештували. Це, звичайн, безглуздя, і це ясно кожному, хто знає тебе.. Хвилюються лише ті, що не знають тебе. Я прийшла тобі сказати, що ніхто в нашій групі не вірить жодно слову.
— Джеммо! Але ж це... це правда.
Вона відсахнулась од нього й застигла на місці. Очі в неї розширились і потемніли від жаху, лице стало біле, як пов'язана навколо шиї хустка. Величезн льодова хвиля мовчання набігла на них, відділивши їх од життя й руху вулиці.
— Так,— прошепотів він нарешті,— пароплави...
я говорив про них... і назвав його ім'я... Боже, боже,
що мені робити?
Раптом він опам'ятався, усвідомивши її присутніст і побачивши на її обличчі смертельний жах. Зви, вона думає...
— Джеммо, ти не розумієш! — кинувся він до неї. Але вона відскочила з криком:
— Не торкайся до мене!
Артур з несподіваною силою схопив її за руку.
— Вислухай мене ради бога. Я не винен. Я..,
— Пусти! Пусти мене!
Ще мить, і вона вирвала свою руку і вдарила його по щоці.
Очі йому заволокло туманом. Хвилину він нічого не розумів, бачив лише бліде, повне відчаю лице Джемми та її праву руку, яку вона витирала об платт. Потім в очах його знову прояснилось... Він озирнувс і побачив, що лишився сам.
РОЗДІЛ СЬОМИЙ
Уже давно стемніло, коли Артур подзвонив біля дверей великого будинку на вулиці Віа Борра. Він пригадував, що довго блукав по вулицях, але де, чому і скільки часу — не знав. Слуга Джулі, позіхаючи, відчинив йому двері і, глянувши на похмуре кам'яне обличчя Артура, багатозначно посміхнувся. Йому здавалос дуже забавним, що молодий хазяїн вернувся додому з тюрми, немов якийсь п'яний бродяга. Артур пішов по сходах нагору. На першому поверсі зустрів Джіббонса, який сходив униз з виглядом зневажливи і осудним. Артур спробував пройти мимо, про "добрий вечір", але Джіббонса не так легк було обминути; коли він цього не хотів.