Нові пригоди Солом'яника та Бляшаного Лісоруба

Страница 17 из 38

Лиман Фрэнк Баум

— Ні, вони просто галасували, що це не діло, коли хтось ними править, а вони ним правити не можуть, — пояснив Солом'яник. — А ще жіноцтво стало схилятися до думки, що досить чоловікам правити Країною Оз, мовляв, тепер їхня черга. Тому вони загарбали моє місто, винесли зі скарбниці все до останнього камінчика й геть усе змінюють так, як вони вважають за потрібне.

— Оце так! Мені таке й на думку не спадало! — вигукнув Імператор водночас і вражено, і здивовано.

— А ще, — втрутився Чіп, — деякі з них казали — і я сам це чув, — що після цього не завадило б навідатися й до Краю моргайликів й узяти силою і ваше місто, і замок Бляшаного Лісоруба.

— Он як! Ми не можемо дозволити їм це зробити, — спохопився Імператор. — Ми негайно ж вирушаємо до Смарагдового міста, визволяємо його й повернемо трон Солом'янику.

— Я ані миті не сумнівався, що ти прийдеш мені на допомогу, — зрадів Солом'яник. — І скільки війська ти збереш?

— Нам не треба ніякого війська, — пояснив йому Лісоруб. — Вистачить нас чотирьох і ще моєї блискучої сокири, щоб нагнати страху на цих заколотниць.

— Не чотирьох, а п'ятьох, — поправив Лісоруба страхопуд.

— П'ятьох? — здивувався Лісоруб.

— Еге ж. Ти забув про Дров'яну Козлу, відважну стрибуху, — пояснив Джек, зовсім забувши про недавню сварку з Козлою.

Бляшаний Лісоруб здивовано розглянувся довкола, шукаючи Дров'яну Козлу, яка тим часом тихесенько стояла в куточку, де Імператор її не бачив. Чіп гукнув Козлу, і вона підійшла, так незґрабно переставляючи дерев'яні ноги, що мало не перекинула стіл посеред зали, а разом із ним — і позолочену масляночку.

— Вік живи — вік дивуйся! — вигукнув Бляшаний Лісоруб, зацікавлено розглядаючи Дров'яну Козлу. — Як вам вдалося оживити це створіння?

— Трохи чаклунського порошку, — скромно зізнався Чіп, — і Дров'яна Козла завжди до ваших послуг.

— Якби не вона, ми нізащо не втекли би від заколотниць, — додав Солом'яник.

— Ага, то значить, вона нам друг, — мовив Імператор. — Жива Дров'яна Козла — це щось нове і дуже рідкісне. Весь світ обійдеш, а другої такої не зустрінеш. А чи багато вона всього знає?

— Живу я небагато і пригод у моєму житті також негусто, — заговорила раптом Дров'яна Козла. — Але я все хапаю на льоту, і дуже часто мені починає здаватися, що ніхто не знає стільки, як я.

— Хтозна, може, так воно і є, — промовив Імператор. — Багато пригод — це не обов'язково багато мудрості. Але повернімося до справи, друзі мої, в нас обмаль часу, тож не зволікаючи лаштуймося в мандрівку.

Імператор викликав свого Високопосадового Лорд-Канцлера і став пояснювати йому, як керувати королівством у час його відсутності. Із Солом'яника тим часом витрусили всю солому, чистенько випрали, висушили й знову наповнили мозком, що його дав Солом'яникові Великий Оз. Кравці Його Величності почистили й випрасували Солом'яникову одіж, до блиску начистили корону і знову пришили її до голови, бо ж Бляшаний Лісоруб переконав-таки свого друга не позбавляти себе цієї ознаки королівської влади. Після цього Солом'яник набув дуже поважного вигляду. Він ніколи не був марнославним, але цього разу не витримав і так запишався собою, що навіть трохи задер носа. Чіп також не гаяв часу і привів до ладу й укріпив згини на дерев'яних руках і ногах страхопуда Джека. Не забули й про Дров'яну Козлу і також оглянули її, щоб пересвідчитися, що з нею все гаразд.

А вранці, щойно заяснів схід неба, всі рушили назад до Смарагдового міста. Першим ступав Бляшаний Лісоруб, несучи на плечі блискучу сокиру. За ним дріботіла Дров'яна Козла, на якій сидів страхопуд Джек, Солом'яник тримався з одного її боку, Чіп — із другого, щоби Джек, бува, не впав і нічого собі не пошкодив.

12 розділ

Містер Брошковий Жук, С. З. та В. О.

Полководиця Жинжур, котра, як ви ще, може, не забули, командувала Військом Непокори, не на жарт стривожилася, коли дізналася про втечу Солом'яника.

Їй стало страшно, бо, як полководиця, вона чудово розуміла: якщо Його Величність і Бляшаний Лісоруб об'єднають сили й разом виступлять проти неї, їй та її війську буде непереливки. Мешканці Країни Оз іще добре пам'ятали подвиги цих славних героїв, котрих не зломили ні численні знегоди, ні буремні пригоди.

Тож не гаючи й хвилини, Жинжур послала гінця до відомої чаклунки баби Момбі й пообіцяла щедру винагороду, якщо та згодиться допомогти її Війську Непокори.

Момбі й досі була лиха на Чіпа за його витівку, за втечу, а найбільше — за крадіжку її коштовного життєдайного порошку. Тому вона одразу ж пристала на пропозицію Полководиці Жинжур податися до Смарагдового міста й допомогти їй побороти Солом'яника та Бляшаного Лісоруба, котрі були з Чіпом заодно.

Щойно баба Момбі дісталася до королівського палацу, як одразу ж, за допомогою тільки їй відомих чарів, з'ясувала, що ці шукачі пригод уже вирушають назад до Смарагдового міста. Тож вона подалася в невеличку комірчину височенної вежі, замкнулася в ній і взялася чаклувати, щоб не дати Солом'яникові й усім його друзям повернутися до міста.

Тому-то Бляшаний Лісоруб раптом зупинився посеред дороги й сказав:

— Щось дуже дивне коїться зі мною. Я ж знаю ці околиці як своїх п'ять пальців, а тут, боюся, ми таки заблукали.

— Та ну, бути такого не може! — заперечив на це Солом'яник. — Друже, а чому ти думаєш, що ми заблукали?

— Та тому, що перед нами широченне соняшникове поле, якого я зроду-віку не бачив.

Усі роззирнулися довкола й тільки тепер помітили, що їх зусібіч оточує ліс міцних стебел, кожне з яких було увінчане величезною жовтою квіткою. Боляче різали око сліпучі барви жовтих і червоних відтінків, а кожна квітка лопотіла, неначе малесенький вітрячок, і від цього все пливло перед очима, затуманюючи погляд і геть збиваючи мандрівців із пантелику.

— Та це ж просто чари! — раптом осяяло Чіпа.

Поки всі дивувалися та думали, що робити далі, Бляшаний Лісоруб нетерпляче крекнув, замахнувся сокирою і ступив крок уперед, наміряючись зрубати найближче до нього соняшникове стебло. Аж ось соняшники несподівано перестали крутитися мов навіжені, й подорожні ясно побачили всередині кожної квітки по дівочому обличчю. Гарненькі личка дивилися на приголомшених друзів і глузливо усміхалися, а потім весело розреготалися, побачивши, як вони собою їх налякали.