— Хатньому цапові і дядькові Юліусові,— відповів Карлсон. [526]
Малий ще дужче стурбувався. Але Карлсон ласкаво поплескав його по щоці:
— Спокійно, тільки спокійно! Ми будемо чемно гратися з ними, бо ми найчемніші в світі... принаймні я.
І Карлсон стрельнув над самим вухом Малого, аж той підскочив з переляку.
— Та й не треба сердешному дядькові Юліусу йти до лікаря,— додав Карлсон.— Я його сам полікую.
— Як? — запитав Малий.— Ти ж не знаєш, як треба лікувати людину, коли в неї щоранку терпне тіло.
— Я не знаю? — здивувався Карлсон.— Ось побачиш, що я зроблю дядька Юліуса таким спритним і метким, як гончак... На це є три способи.
— Які саме? — недовірливо запитав Малий.
— Дратурувати, жартувати й виступати,— відповів Карлсон.— Іншого лікування йому не треба. [527]
Малий стурбовано оглянувся довкола, бо з вікон почали визирати люди, шукаючи, хто це стріляє. До того ж він побачив, що Карлсон знов лаштує пістолета.
— Не треба, Карлсоне,— спинив він його.— Не стріляй більше!
— Спокійно, тілько спокійно,— сказав Карлсон.— Бачиш,— по хвилі додав він,— я от що собі думаю. Як ти вважаєш, чи хатньому цапові не терпне, бува, тіло щоранку?
Не встиг Малий щось відповісти, як Карлсон у захваті звів пістолета й стрельнув, аж луна покотилася над дахами. Тепер із будинків почулися злякані й сердиті голоси; хтось кричав щось про радіополіцію. Малий не міг знайти собі місця. А Карлсон сидів і спокійно дожовував булочку, вже останню.
— Чого вони ремствують? — сказав він.— Не знають, що в мене сьогодні день народження?
Він проковтнув останній шматок. Тоді заспівав пісеньку, приємну пісеньку, що так гарно звучала літнього вечора:
Хочу я стріляти, хочу я гуляти
Босе, бісе, басе, бісе, бом!
І щодня я хочу з кимось жартувати,
Босе, бісе, бом.
Хай буде гей, хай буде гоп, і бом, і па!
Мене всі люблять, бо я найкращий, бо я — це я.
Бо гой-гой-гой,
Бо ой-ой-ой!
І босе, бісе, басе, бісе, бом!
Карлсон — найкращий у класі
Того вечора, як мама з татом вирушали в морську подорож, надворі лив такий дощ, що краплі тарабанили по шибках, а в ринвах аж гуло. Хвилин за десять перед [528] їхнім від'їздом — не раніше — в двері ввірвалася панна Цап, мокра, як утоплена кицька, і злюща, як старий пірат.
— Нарешті! — зраділа мама.— Нарешті!
Мама ждала й виглядала її цілий день і була дуже знервована, але панна Цап того не розуміла. Тільки неприязно буркнула:
— Я швидше не могла прийти. Через Фріду.
Мама хотіла багато про що поговорити з панною Цап. Але тепер не було часу, бо на вулиці вже чекало таксі.
— Найдужче пильнуйте хлопчика,— сказала мама, й на очах у неї виступили сльози.— Ох, аби тільки з ним нічого не сталося, поки нас не буде!
— Там, де я, нічого не станеться,— запевнила панна Цап.
Тато був теж такої думки — мовляв, він певен, що все буде гаразд. Потім вони з мамою обняли Малого, попрощалися й поспішили до ліфта... І Малий залишився сам із панною Цап.
Вона сиділа біля кухонного столу, велика, товста, злюща, і пригладжувала мокрі коси широкими, згрубілими долонями. Малий несміливо глянув на неї і ледь усміхнувся, щоб показати свою приязнь. Він пригадав, як боявся панни Цап, коли вона вперше прийшла до них: тоді вона дуже йому не сподобалась. Але тепер зовсім інше, тепер Малому було майже приємно, що вона тут сидить. І навіть якщо йому з нею та Карлсоном доведеться тяжко, він був усе-таки вдячний, що панна Цап прийшла до них. А то б мама нізащо не лишила Малого вдома і він не міг би пильнувати Карлсона. Це вже напевне. Малий хотів від самого початку бути ласкавий до панни Цап, тому запитав:
— Як там Фріда? [529]
Панна Цап не відповіла, тільки зневажливо пирхнула. Малий ні разу не бачив Фріди, тільки чув про неї. Від панни Цап. Вони вдвох з Фрідою мали спільну квартиру на Фрейгатан, але, мабуть, не дуже ладнали між собою. Як Малий зрозумів, панна Цап мала зуб на сестру, бо вважала, що та дере кирпу й пишається. Почалося з того, що Фріда виступила в одній телевізійній програмі про духів, чому панна Цап дуже позаздрила. Звичайно, потім вона сама виступила в іншій телевізійній програмі — показала всій шведській людності, як готувати смачний пудинг Гільдур Цап, але, певне, цього було замало, щоб принизити сестру. Мабуть, Фріда й далі дерла кирпу й пишалася, бо панна Цап тільки пирхнула, коли Малий запитав:
— Як там Фріда?
— Дякую, добре,— відповіла панна Цап, скінчивши пирхати.— Сидить, бідолаха, зі своїм нареченим.
Малий не знав гаразд, що йому на це сказати, але ж мовчати не випадало, він-бо так хотів бути чемним, отож запитав:
— Ви теж маєте нареченого?
Либонь, цього йому не слід було питати, бо панна Цап швидко підвелася й почала мити посуд, брязкаючи тарілками.
— Хвалити бога, не маю! — відповіла вона.— І не хочу мати. Не всі ж такі пришелепуваті, як Фріда.
Хвилинку вона сердито мила посуд, потім, мабуть, щось згадала й занепокоєно обернулася до Малого.
— Слухай, а де той огидний товстий хлопчисько, що торік з тобою грався? Думаю, він тепер не прийде.
Панна Цап так і не збагнула, що Карлсон — вродливий, розумний і до міри затовстий чоловік у розквіті сил. Вона гадала, що то звичайний собі шибеник, одноліток і шкільний товариш Малого. А над тим, що той [530] шибеник літає, вона не замислювалася, вважаючи, що такого моторчика можна купити в будь-якій крамниці іграшок. Аби тільки гроші. Обурювало її лиш те, що тепер дітям дарують такі дорогі іграшки. "Скоро дійде до того, що вони літатимуть на Місяць, ще до школи не ходячи",— казала вона. А тепер ще й назвала Карлсона "огидним, товстим хлопчиськом". Як на Малого, то це не дуже чемно.
— Карлсон не огидний...— почав він, але ту мить хтось подзвонив у двері.
— Ой, дядько Юліус уже приїхав! — сказав Малий і побіг відчиняти.
Однак то був не дядько Юліус, а Карлсон. Мокрий-мокрісінький Карлсон, що стояв у калюжі води й докірливо дивився на Малого.
— Як по-твоєму, доки можна літати по дощі й лаятися тільки тому, що ти не залишив відчиненого вікна? — запитав він.
— Але ж ти казав, що ляжеш спати,— виправдувався Малий, бо Карлсон справді так казав.— Я не знав, що ти прилетиш нині ввечері.