Народження Дестроєра

Страница 11 из 48

Уорен Мерфи

Його розбудили голоси, що сперечаються. Чернець з гаком замість лівої руки лаявся з медсестрою і двома типами, схожими на лікарів.

— А я знімаю з себе усяку відповідальність, якщо в найближчі два дні він не буде діставати винятково дієтичну їжу! — верещав один з лікарів, і його колега схвально кивав у підтвердження сказаних слів.

Чернець уже змінив сутану на коричневі штани і светр. Крики лікаря відскакували від нього, як м'ячики. Він поклав гак на край ліжка:

— Від вас будь-якої відповідальності не потрібно. За все відповідаю я. І повторюю: він буде харчуватися як нормальна людська істота!

— І здохне як собака! — втрутилась в розмову медсестра.

Чернець посміхнувся і гаком підняв її підборіддя:

— До чого ж ти мені подобаєшся, Рокі!

Сестра різко відсмикнула голову.

— Повторюю, якщо пацієнтові дадуть що-небудь крім лікарняної їжі, я змушений буду поскаржитися директорові, докторові Сміту, — заявив перший лікар.

— Я теж піду з ним, — оголосив другий лікар.

Медсестра схвально кивнула.

— Відмінно, — вимовив, підштовхуючи трійцю до дверей, чернець, — йдіть, скаржтесь безпосередньо зараз. Так, і ще передайте Смітті від мене поцілунок.

Замкнувши за ними двері, чернець викотив з кухні столик для сервірування з підносом. Підсунув до себе стілець медсестри, сів і зняв кришку на одному з судків, які стоять на підносі. Там лежали чотири вогненно-червоних омари, що виливали розтоплену олію з розпоротих животиків.

— Мене звуть Конн Маклірі.

Він поклав на тарілку двох лобстерів і простягнув Рімо.

Спеціальними щипчиками Рімо розкусив клішні, маленькою вилкою вигріб ніжне біле м'ясо і, поклавши в рот, проковтнув, навіть не розжовуючи. Запив зненацька виявленим перед носом золотавим пивом і взявся за середню частину лобстера.

— Тобі, напевно, цікаво, чому ти виявився тут, — сказав Маклірі.

Рімо зайнявся другим лобстером, розламав клішню безпосередньо руками і висмоктав м'ясо. Перед ним з'явився високий келих, до половини наповнений віскі. Вогненний смак бурштинового напою Рімо зм'якшив пінистим пивом.

— Тобі, напевно, цікаво, чому ти виявився тут, — повторив Маклірі.

Рімо вмочив білосніжний шматок м'яса лобстера в олію, кивнув убік Маклірі, а потім, задерши голову, підняв м'ясо над собою і, ловлячи язиком краплі стікаючої олії, опустив у рот .

Маклірі почав розповідь. Він говорив, а обід йшов своєю чергою: лобстер, пиво, віскі. Наповнилися попільниці, пішло за обрій сонце, довелося запалити світло, а Маклірі все говорив про В'єтнам, про молодого морського піхотинця, що поодинці знищив п'ятьох в'єтконгівців, про смерть і про життя. Потім заговорив про проект КЮРЕ.

— Про те, хто стоїть на чолі, я розповідати, на жаль, не можу... — продовжував монолог Маклірі.

Посмакувавши бренді, Рімо вирішив, що все-таки віддає перевагу менш солодким напоям.

— Підкорятися будеш мені. Щодо справжньої любові — навряд чи, але жінок обіцяю стільки, скільки буде завгодно. Гроші? Без питань. Небезпека тільки в одному: не дай Боже потрапити в ситуацію, де тебе можуть змусити говорити. Тоді ми змушені будемо вивести тебе з гри. Сам розумієш, яким способом. Так що тримайся напоготові і доживеш собі до гарної пенсії.

Маклірі відкинувся на спинку стільця.

— У цьому немає чогось неможливого, — сказав він, спостерігаючи, як Рімо шукає щось на підносі.

— А кава? — запитав Рімо.

Маклірі відкрив великий термос.

— І ще врахуй: твоя робота страшно брудна, — сказав, розливаючи каву по чашечках, Маклірі. — Мені особисто здається, що головна небезпека в тому, що така робота вбиває зсередини. І коли видається вільний вечір, надираєшся до свинячого стану, щоб забути про все. Так що я тобі вішаю локшину на вуха: не варто, мабуть, і мріяти про пенсію, тому що будь-хто з нас до неї не доживе. І всі розмови про це — нісенітниця собача; балаканина.

Маклірі пильно подивився в холодні сірі очі Рімо і додав:

— Можу тобі гарантувати страх на сніданок, замість ленчу — стрес, жах на обід, і постійну тривогу замість сну. Відпустка для тебе — це ті дві хвилини, коли не доведеться озиратися через плече, і чекати, що от зараз хто-небудь у потилицю пальне. Премія для тебе — це ті п'ять-шість хвилин, коли не думаєш, як краще вбити когось або вціліти самому. Одне можу сказати тобі точно. — Маклірі встав і потер гак. — Одне можу сказати тобі точно: настане той день, коли Америці буде не потрібний КЮРЕ, і настане він завдяки нам. І діти, не наші з тобою, звичайно, зможуть без страху ходити вечорами по темних провулках, палата в наркології перестане бути для них єдиною перспективою. Лексингтон-авеню, нарешті, очиститься від нещасливих шмаркачів, що мріють у свої чотирнадцять років тільки про одне — про чергову дозу, а дівчисьок не будуть більше переганяти з одного борделя в іншій, як худобу.

І повиводяться продажні судді, а законодавці перестануть користуватися грішми, заробленими на азартних іграх. І всі члени всіх профспілок будуть, нарешті, чесно представлені в профспілковому керівництві. Ми йдемо, щоб прийняти бій, у який американський народ не вплутується через лінь, а може, через те, що не хоче його виграти.

Маклірі, повернувшись до Рімо спиною, підійшов до вікна.

— Якщо ти проживеш шість місяців, чудово, якщо рік — просте чудо. От таку ми пропонуємо тобі робітку.

Рімо налив у каву вершків, стільки, що кава стала дуже світлою.

— Ну, так що скажеш?

Рімо підняв голову і побачив відображення Маклірі, що стояв біля вікна. Обличчя Маклірі скам'яніло, очі почервоніли.

— Що скажеш? — повторив Маклірі.

— Так-так, звичайно, — відповів Рімо, відсьорбуючи каву. — Можете на мене розраховувати.

Схоже, відповідь задовольнила тупого поліцейського.

— То це ви мене підставили? — запитав Рімо.

— Ми, — спокійно відповів Маклірі.

— А цього типа вбив ти?

— Ага.

— Ну що ж. Непогано пророблено, — сказав Рімо. Поки він запитував, чи є сигари, йому раптом ні з того ні із сього подумалося: от тебе б самого відправити на електричний стілець, всіх твоїх друзів як вітром би здуло — як, цікаво, ти тоді б заспівав?

РОЗДІЛ ОДИНАДЦЯТИЙ

— Це неможливо, сер, — Сміт тримав трубку телефонного апарата спеціальної лінії підвищеної таємності між вухом і плечем, що було вкрите сірою тканиною піджака від "Брукс Брати". Звільненими в такий спосіб руками він виправляв щось у графіку відпусток співробітників Фолкрофта.