Міс Шамвей і чорна магія

Страница 50 из 50

Джеймс Хедли Чейз

Хоч як дивно, мені так і не випало зустрітися з Майриним батьком. До нас дійшли чутки, що він одружився з карлицею із мандрівного цирку. В кожному разі, він вчинив непогано, зникнувши з доччиного життя.

Я почав писати оповідання, і мені пощастило укласти вигідні контракти. Тим часом Майра готувала придане для Росса Мілана-молодшого.

Я завжди хотів сина. Після тривалих чекань і хвилювань моє бажання нарешті здійснилося. То була чудова дитина, дуже схожа на свою матір. Ми всі, не змовляючись, дійшли такого висновку.

Отож, здавалось, остаточно лишилися в минулому чорна магія, фараони і гангстери. Всі ми вирушили в спокійне плавання до старості.

Одначе доля вирішила інакше.

Якось у неділю вранці я сидів за столом і обдумував тему нового оповідання. Нараз пролунав голосний крик, який примусив мене підхопитись. Я кинув ручку й помчав у садок.

Сповнені жаху погляди всіх трьох моїх близьких були спрямовані в небо. Я теж задер голову, і ноги мені підітнулися.

Росе Мілан-молодший, сидячи в повітрі на висоті восьми метрів, помітив мене. Він весело махнув іграшкою і радісно закричав:

— Дивись, тату, я літаю!

Примітки

1

Попсуєнко Юрій Георгійович (нар. 1940 р.) — перекладач, член Спілки письменників; працює завідуючим редакцією науково-художньої літератури видавництва "Молодь". Переклав з польської твори Б. Прусса, В. Оркана, Ст. Дигата, Зоф'ї Посмиш, Я. Парандовського, Р. Лісковацького та ін., а також низку творів з англійської і шведської (у співавторстві).

2

Фантастична повість Роберта Луїса Стівенсона "Дивовижна історія доктора Джекіла".