Хінг, Тінг, Чхот

Страница 2 из 2

Рабиндранат Тагор

"Слава премудрому!" — вмить залунало зусюди.
"Все зрозуміло, все ясно,— промовили люди,-
Наче заглянули ми у водичку прозору,
Мов подивилися ми в височінь неозору".
Раджа зітхнув із полегкістю й звівся із трону.
Раджа Хобучондро зняв злотосяйну корону
I урочисто надів на бенгальця худого —
Людям здалося, що шия надломиться в нього.
Всі заспокоїлись, тиша в країну вернулась,
Ціла держава від злої недуги прочнулась.
Діти до грищ повернулись, старі — до табаки;
Знову жінки торохтять і зівають зіваки;
I голови собі більше не сушить народ;
Всім-бо відкрилося значення слів "Хінг, Тінг, Чхот".
Сон — це напій, що у небі готують;
Гордість Гаура, поет промовляє, праведні чують.
Кожний, кому про цей сон доведеться почути,
Правду живу неодмінно зуміє збагнути.
Він не повірить у справжність видимого світу,
Завжди у правді неправду шукатиме скриту,
Буде для нього буття з небуттям нероздільне —
Так він дістане для себе знання неомильне.
В те, що ясніш од ясного, простіш од простого,
Візьме й напустить одразу туману густого.

Що ж, позіхнімо, братове, та й ляжемо спати,
Бо у непевному світі одне тільки знати
Можна напевно: що світ наш обман і бридня;
Правда — лише в сновидінні, все інше — брехня.
Сон — це напій, що у небі готують;
Гордість Гаура, поет промовляє, праведні чують.

----------------
* Іронічно повторюється один із рефренів "Рамаяни";
Гаур — старовинна назва Бенгалії.
** Назви стародавніх держав на території Індії.
*** Знаки бенгальського алфавіту.
**** Яванцями в Індії називали західні народи.
Тут маються на увазі греки
***** Одна з категорій давньоіндійської філософії.

Перекладач: Василь Мисик