Лише Естер Волтерс відійшла трохи вбік, коли настав час прощатися. Проте міс Марпл не стала нав'язуватися. Містер Рейфаєл підійшов останнім. Він узяв її за руку.
— Ave Caesar, nos morituri te salutamus[8], — сказав він.
— Боюся, я не дуже добре знаю латину, — сказала міс Марпл.
— Але ви мене зрозуміли?
— Так.
Вона не сказала більше нічого. Вона добре знала, що він хотів їй сказати.
— Для мене було великою втіхою познайомитися з вами, — сказала вона.
Потім перетнула злітне поле й сіла в літак.
Примітки
1
Lucky — щасливиця (англ.).
2
В. Шекспір. "Макбет".
3
Чоловік зі світського товариства (англ.-інд.).
4
Уявною хворою (фр.).
5
Панотче (фр.).
6
Що сталося, моя крихітко? ( Ф р.) .
7
"І був вечір, і був ранок, день перший", Книга Буття. 1, 5.
8
Слався, Цезарю, ми, що йдемо на смерть, вітаємо тебе (лат.). Привітання гладіаторів звучало трохи інакше: Ave Caesar, morituri te salutant (Слався, Цезарю, ті, що йдуть на смерть, вітають тебе).