362
Ґ(лоса) про осв(ячення), дек(рет) FV, к(анон) "ти прийняв" (латин.).
363
Ґ(лоса) про осв(ячення), дек(рет) FV, к(анон) "ти прийняв" (латин.).
364
Д(игест) "Про від(праву) об(ідні)", "коли Марті" і ст(аття) 24, к(анон) І, "я нен(авиджу)", ґ(лоса) (латин.).
365
Як прог(олошує) ґ(лоса) до з(акону) "коли ті", Д(игест) "Про транс(акції)" (латин.).
366
Там же, ґ(лоса) к(анону) "це", Без(розсудний) про під(озри) і К(одекс) про пос(лушництво), з(акон) "інст(рументи)", з(акон) "не пош(тою)", з(акон) "не голос(лівно)" (латин.).
367
Ґ(лосою) на пит(ання) 32 К(анону) VII "якщо хтось зі своєю мач(ухою)" (латин.).
368
Переклав Микола Лукаш.
369
Гроші — це друга кров, як мовить Антоніо де Бутріо, у к(аноні) "додатково", Без(розсудний) II, "якщо проц(есом) нес(простований)", і Балд у з(аконі) "якщо у твоїх", К(одекс) "Про пра(цю) вільновідпущеників), у прим(ітці), і З(акон) "адво(кати)", к(анон) "про ад(вокатів) та різ(ні) прис(уди): Гроші — це життя для людини і найнадійніший ручитель у разі потреби" (латин.).
370
Бугаячою головою свідчусь, хлопці, щоб вам до зеленого змія дошинкуватися, раз уже загули мої двадцять чотири башлі, тоді гуляймо на ляпаси, стусани і потички. Хто тут зі мною зійдеться в герці? (Ґаскон.)
371
Ґасконець хвалиться, що ладен битися з будь-ким із нас, але він хоче щось поцупити, отож, наші любі жіночки, глядіть там майно (нім.).
372
Ґлоса про відшкод(ування), к(анон) 3, "тут його чимало" (латин.).
373
Головою святого Арно свідчуся, хто ти єси, чого ти мене будиш? У, щоб ти свої сліпи позаливав! Ох, святий Себере, заступник Гасконі, я так солодко спав, а цей шукай-біда не дає мені спокою (ґаскон.).
374
Ех ти, сірома! Та я зі свіжими силами дам тобі такої наминачки! Краще йди теж відпочинь, а тоді лізь у бійку (ґаскон.).
375
У ост(анньому) к(аноні), прис(вяченому) сен(тенцїї) і суд(женню), кн(ига) VI (латин.).
376
Морософ — дурнорозумний (грекою).
377
Пастофори, мисти, симисти — жерці.
378
Зілля пантаґрюеліон — коноплі.
379
Петрушка (латин.).
380
Оркади — вантажні судна, таламеги — великі кораблі з каютами, хіліандри і міріандри — кораблі з екіпажем 100–10 000 душ.
381
Азбест — непальний (грекою).
382
Піта — мідна дрібна монета.
383
Про темпераменти (латин.).
384
Модрина.
385
Карраки — великі судна.
386
У (коментарях) до VI книги Про епідемії (латин.).
387
Коментарі до IV (книги) Про епідемії, кн. VI (латин.).
388
Аґеласти — несміхи (грекою).
389
Кн. II Про призначення частин (тіла); кн. II Про різне биття пульсу, роз. III і там само, кн. II, і кн. Про хвороби нирок (латин.).
390
Як зберегти здоров'я (латин.).
391
Пропащий (нім.).
392
І замашна твоя жерлиґа (латин.).
393
Здоров'я і зиску, пане! (Італ. Точніше: Sanita є guadagno, messere).
394
Бакбук — пляшка (івритом).
395
Раубарджа — весельна барка (англ.).
396
Лібурна — легке швидкохідне суденце.
397
Медамоті — ніде (грекою).
398
Філофан — любитель являть себе чужим очам (грекою).
399
Філотеамон — ласий до видовиськ (грекою).
400
Енгіс — поблизу (грекою).
401
Хелідон — ластівка (грекою).
402
Ґозал — птах (івритом).
403
Гіборим — вояки (івритом).
404
Охабе — мій друг (івритом).
405
Клірик чи спудей? (Латин.)
406
Так… вірніше (латин.).
407
Астраґал — п'яткова кістка (грекою).
408
Тали — гральні кості (латин.).
409
У кн(изі) IX, Про істор(ію) тваринного (царства) (латин.).
410
Мені відомщення (я віддам) (латин. — Св. Павло. До римлян, 12, 19).
411
Клянуся (латин.).
412
Блаженний, в кого дорога чесна (латин. — Псальма, 119, 1).
413
Прокурація — довіреність, повноваження (франц.).
414
Тоху — порожнеча (івритом).
415
Боху — пустеля (івритом).
416
Метафізика, кн(ига) V (грецьк.).
417
Мехлот — хвороби (івритом).
418
Беліма — ніщо (івритом).
419
Категіда — шторм, тіела — буря, лелап — шквал, престер — ураган, псолоенти — блискавки, арги — висяви, еліки — зиґзаґуваті спалахи (грекою).
420
Прости Господи (латин.).
421
Я сповідуюсь! (Латин.)
422
Кінець (латин. — Останні слова Ісуса на хресті).
423
У ваші руки (свій дух віддаю) (латин.).
424
Блаженний чоловік, що не ходить на раду безбожних (латин. — Псалтир, 1, 1).
425
Страшна хуртовина стрясла Остру Гору (латин.).
426
Келевм — команда-облік (грекою).
427
Проти вражої навали (латин.).
428
Непромокальний (грецьк.).
429
Небезпека позаду — святий з посади (італ.).
430
Макробій — довгожитель (грекою).
431
Ешевен — старійшина (франц.).
432
Кн(ига) 3, Про межі (добра і зла) (латин.).
433
Кн(ига) 2, Про кротість (латин.).
434
Іхтіофаґи — рибоїди (грекою).
435
Яке (буде наше) правове становище (латин.).
436
Физетер — видмухувач (грекою), назва у греків кашалота.
437
Гімантоподи — ремненоги (грекою).
438
Руах — вітер (івритом).
439
Кн(ига) Про вітри (латин.).
440
У кн(изі) п'ятій, Про епід(емії) (латин.).
441
Ось вона, фиґа! (Італ.).
442
Гіпофети — пророки (грекою).
443
Пізнай самого себе (грецьк.).
444
Ти єси (грецьк.).
445
Епод — приспів (грекою).
446
Проклятий, Де-про-що, Якщо багато хто, Про всі аннати, Якби не були, Коли в монастирі, Що шанувати, Розпорядження (латин.).
447
Декреталіктони — декреталієумертвителі (грекою).
448
Бібат — хай вип'є (грекою).
449
Як дати не хочеш, то позич, благаю (латин.).
450
Енґастриміти — черевомовці, ґастролатри — черевопоклонники (грекою).
451
Стерноманти — ворожбити грудьми (грекою).
452
Крепаколоми — гультяйські пісні, епенони — хвалебні гімни (грекою).
453
Знову (латин.).
454
Лазанофор — горшконіс (грекою).
455
Ханеф — лицемірство (івритом).
456
Осцитація — позіхи (латин.).
457
Ганабим — злодії (івритом).
458
Понерополь — місто злодіїв (грекою).
459
Від самого Рима ніяк не можу до вітру сходити. Будь ласка, візьми до рук ось оці вила і злякай мене (італ.).
460
Як ти не візьмешся за діло інакше, в тебе нічого не вийде. А нумо не лінуйся, та сміливіше вилами орудуй (італ.).
461
Дано в Шамбері (латин.).
462
Дякую тобі, мій паночку. Якби не твій пац, довелося б мені на клістир витрачатися (італ.).
463
І ще раз (латин.).
464
Бийте в литаври! (Іврит.)
465
Гер Тейфель — пан Диявол (нім.).
466
Урлюберлю — переполох (англ.).
467
Трифа — насолода (грекою).
468
Ситицини — музики на похороні (латин.).