Будденброки

Страница 160 из 194

Томас Манн

Проте малий Ганно бачив більше, ніж йому належало; його несміливі, золотаво-карі, підведені синіми тінями очі вміли надто добре спостерігати. Він бачив не тільки впевнену люб'язність батька, що так на всіх діяла, а із дивною проникливістю, болісною для нього самого, помічав, як страшенно важко батькові вдавати ту люб'язність. Секатор після кожного візиту ставав блідіший, ще скупіший на слова. Заплющивши очі з почервонілими повіками, він мовчки сидів у кутку карети, і серце Ганно сповнювалось жахом, коли він бачив, як на порозі наступного будинку батькове обличчя знову вкривала маска, а в рухах його змученого тіла раптом з'являлася пружність… Спілкування людей – їхні манери, розмови, поведінку, дії і вчинки – малий Йоганн уявляв собі не як наївний, природний, напівсвідомий захист практичних інтересів, що збігаються з інтересами друзів і суперечать інтересам конкурентів, а як своєрідну самоціль, вироблене зусилля, де має значення не щирий, природний внутрішній порух, а неймовірно важка, виснажлива віртуозність постави й жестів. І на думку, що від нього чекають у майбутньому таких виступів перед людьми, що й йому самому доведеться щось робити й говорити під гнітом чужих поглядів, Ганно мимоволі заплющував очі, здригаючись від страху й огиди…

Ох, не таке враження на сина сподівався справити своїми візитами Томас Будденброк! Усі його думки були спрямовані на одне: виховати в Ганно невимушеність, рішучість і простий погляд на практичне життя.

– Ти, видно, любиш гарно пожити, – казав він, коли Ганно просив після обіду ще одну порцію солодкого або півчашки кави. – Отже, тобі треба стати добрим купцем і заробляти багато грошей! Хочеш?

І малий Йоганн відповідав;

– Так.

Часом, коли в сенатора обідала вся родина і тітка Антонія або дядько Христіан за давньою звичкою починали жартувати з сердешної Клотільди, передражнювати її протяглу, покірно-лагідну мову, Ганно, випивши міцнішого, ніж звичайно, вина, також переймав їхній тон і звертався до тітки Клотільди з якимось глузливим зауваженням. Тоді Томас Будденброк сміявся – голосно, щиро, весело, майже вдячно, як людина, що їй випала величезна втіха; він навіть приєднувався до сина і також дражнив бідну родичку, хоч давно вже кинув цей тон у розмові з нею. Надто легко й безпечно було показувати свою перевагу над обмеженою, покірною, худою і завжди голодною Клотільдою, тож хоч які невинні були ті жарти, вони здавалися сенаторові підлими. З огидою, з розпачливою огидою, такою чужою його педантичній натурі в буденному практичному житті, він раз по раз вертався до думки, якої не здатен був спекатись: як можна розуміти становище, бачити його наскрізь, а все-таки безсоромно використовувати його?.. Але ж безсоромне використання будь-якого становища, заспокоював віл сам себе, і є життєздатністю!

Ох, якою втіхою, якою радісною надією сповнювали серце сенатора найменші ознаки тієї життєздатності в малому Йоганнові!

Розділ третій

За останній час Будденброки відвикли від далеких літніх подорожей, раніше майже обов'язкових, і навіть як торішньої весни Герда заявила про своє бажання відвідати старого батька в Амстердамі й після довгої перерви заграти з ним кілька дуетів, сенатор досить сухо дав свою згоду. Зате пані Будденброк щороку на літні канікули виїздила з малим Йоганном та Ідою Юнгман до Травемюнде з огляду на синове здоров'я…

Канікули над морем! Чи може хто збагнути, яке то щастя? Після нудної, гнітючої одноманітності незчисленних шкільних днів цілий місяць спокійної, безтурботної самоти, напоєної духом водоростей і шумом лагідного прибою… Цілий місяць! На початку безкраїй, неосяжний термін! Неможливо повірити, що він колись скінчиться, а говорити про це – просто блюзнірство! Малий Йоганн ніколи не міг збагнути, як той чи інший учитель на останньому уроці наважується сказати: "Після канікул продовжимо і перейдемо до…" Після канікул! І ніби аж радий цьому, незрозумілий чоловік у витертому сурдуті! Після канікул! Яка безглузда думка! Хіба все, що лежало за тими чотирма тижнями, не тонуло в безмежно далекій сірій імлі?

Як приємно першого ж ранку після отримання табеля в гімназії – вже байдуже, чи там кращі оцінки, чи гірші, – і після їзди в перевантаженій кареті прокинутись в одному з двох швейцарських будиночків, з'єднаних довгим переходом, що стоять на одній лінії з кондитерською і головним будинком курорту. Його будило якесь невиразне почуття щастя, що розливалося по всьому тілу й стискало серце… Він розплющував очі й жадібним, блаженним поглядом окидав чисту кімнатку, обставлену в давньофранконському стилі… Секунда сонного, солодкого збентеження – і все стає на своє місце: він у Травемюнде, на чотири тижні в Травемюнде! Він нерухомо лежав на спині у вузенькому дерев'яному ліжку, застеленому незвичайно тонкими і м'якими від довгого вжитку простиралами, і тільки час від часу знов заплющував очі, почуваючи, як його груди з кожним глибоким, повільним віддихом здригаються від щастя й хвилювання.

Кімнату заливає жовтаве сонячне світло, що пробивається крізь смугасті завіси, а навколо ще залягає тиша, Іда Юнгман і мама сплять. Нічого не чутно, крім рівномірного, спокійного шурхоту, – то садівник вирівнює граблями жорству на доріжках. Та ще гуде муха, б'ючись у шибку за завісою і виписуючи на ній довгі кривулясті тіні… Тиша! Самий тільки шурхіт грабель і монотонне дзижчання! Цей дивовижний, майже нічим не порушуваний спокій відразу ж сповнює малого Йоганна чудесним почуттям миру, ладу й самоти, що панують на його улюбленому курорті. Ні, сюди вже, слава богу, не з'явиться жоден з тих витертих сурдутів, що втілює в собі граматику і правило трьох, – адже життя тут коштує досить дорого…

Нестримна радість примушує Ганно схопитися з ліжка. Він босоніж підбігає до вікна, піднімає завісу, відчиняє одну половинку, відщепнувши пофарбовану в білий колір защіпку, і стежить поглядом за мухою, що летить над посипаною жорствою доріжкою і трояндовими кущами курортного парку. На естраді для оркестру навпроти швейцарських будиночків, оточеній півколом букшпанових кущів, ще порожньо й тихо. Під блідим, запнутим білястою імлою небом простягається лука, праворуч від неї височить маяк. Трава на луці низенька. А місцями її зовсім немає. Далі починаються прибережні зарості. За ними вже йде смуга піску, де видніє рядок маленьких приватних павільйонів і плетених кабінок, звернених до моря. А он і воно, море, мирне, осяяне бляклим ранковим світлом, усе в. зелених і блакитних смугах, то гладеньке, то збрижене. Між пофарбованих у червоний колір бочок, що позначають фарватер, пливе корабель з Копенгагена, і не треба знати, як той корабель зветься: чи "Наяда", чи "Фрідеріка Евердік". Ганно Будденброк знов з тихою радістю глибоко вдихає запашне повітря, що пливе з моря. З моря! Він вітає його ніжним поглядом, сповненим вдячності і мовчазної любові.