74. Подвысь! — підійми шлагбаум.
71. Титан Флаксмана — Джон Флаксман (1755 — 1826), англійський художник, ілюстратор "Іліади" й "Одіссеї" Гомера. "Титан" — назва однієї із його картин.
72 "Содом и Гоморра" Мартена — Джон Мартен (1789 — 1854), англійський художник.
73. Аксакалы (казахське) — дослівно: білі бороди, тут у розумінні старійшини, найстаріші в роду.
74. Камедул (польське) — монах.
75. Кантонисты — сини солдатів, які з дня народження прикріплялися до військового відомства і яких готували до військової служби в спеціальних нижчих військових школах, так званих шкапах кантоністів.
76. Мурчисон — англійський геолог Родерік Мурчісои (1792 — 1871), автор великої праці з геології європейської частини Роси.
77. "Письма из-за границы" законодателя русского слова — "Письма русского путешественника" Миколи Михайловича Карамзіна.
78. "Письма из Финляндии" — твір російського поета Костянтина Миколайовича Батюшкова (1787 — 1855).
79. Геродот — грецький історик V ст. до н. е.
80. Богородица Одигитрия — назва ікони (Одигитрия — грецьке слово, означає — "указывающая путь").
81. Киевский Патерик — збірка легенд про київських святих, так званий "Киево-печерский Патерик", складений в ХШ столітті, багато разів перероблюваний і доповнюваний пізніше.
82. "Юный отрок князя Бориса" — очевидно, Мойсей Угрин, про непохитну цнотливість якого розповідає легенда "Патерика".
83. Хавтуры — попівські побори.
84. Один. — за міфологією скандінавських народів — бог війни.
85. "Отечественные записки" — літературний журнал, що виходив з 1820 по 1884 рік.
86. "Давид Копперфильд" — роман видатного англійського письменника-реаліста Чарльза Діккенса (1812 — 1870).
87. "Современник" — літературний журнал, що був заснований в 1836 році О. С. Пушкіним. У 1847 році перейшов до М. О. Некрасова, І. І. Панаева, а з 1856 року редагувався і М. Г. Чернишевським за найближчою участю М. О. Добролюбова.