1984

Страница 68 из 97

Джордж Оруэлл

Але лише погляд, лише слово і мєчти повстали!

Вони вкрали моє серце навсєгда!

Ця нісенітна пісенька здавалося все ще зберігає свою популярність. Ти все ще чув її по всіх усюдах. Вона вижила навіть Пісню Ненависті. Джулія прокинулася на цей звук, розкішно потягнулася і вилізла з ліжка.

"Я голодна," – сказала вона – "Давай-но приготуємо ще кави. Дідько! Пальник згас і вода вщент холодна." Вона підібрала пальник і потрусила його. "У ньому геть немає масла."

"Ми можемо дістати трохи у старого Чаррингтона, я сподіваюся."

"Найкумедніша річ у тому, що я перед цим переконалася що він був повний. Я піду і вдягнуся." – додала вона – "Здається, що похолоднішало."

Вінстон також підвівся і вдягнувся. Той невтомний голос продовжував співати :

Вони кажуть що час лєчіт всьо,

Вони кажуть ти всєгда можеш забить;

Але ті улибкі і ті сльози крізь роки,

Вони ще крають мойо сєрце й дотепер!

Як тільки він пов'язав пасок на свій спецодяг, то відразу ж неквапливо помандрував до вікна. Сонце вже певно сіло поза будинками; воно вже більше не сяяло на подвір'ї. Плитняк був геть вологий так наче його тільки-но випрали і він мав таке відчуття ніби саме небо було випране також, такою свіжою та тьмяно-світлою була ця блакить поміж димарями. Та невгамовна жіночка маршувала вперед та назад, коркуючи та відкорковуючи себе, співаючи та впадаючи в тишу, і защіплюючи ще більше підгузків, і ще більше і незважаючи на це ще більше. Він гадав чи вона узялася за прання заради отримання засобів для існування або була лише рабом двадцяти або тридцяти онуків. Джулія підійшла і стала поруч із ним; разом вони пильно дивилися донизу з певного роду зачарованістю на цю здоровецьку фігуру унизу. Коли він дивився на цю жіночку на її характерну поставу, її товсті руки що простягалися до тієї мотузки, її стирчачі могутні кобилоподібні сідниці, його уперше вразило те, що вона була прекрасна. Це ніколи раніше не спадало йому на думку, що таке тіло жінки п'ятдесяти років, розбухле до жахливо величезних розмірів внаслідок виношування дітей, потім загартоване, огрубіле внаслідок праці допоки воно не стало грубозернистим неначе переспіла ріпа, може бути прекрасним. Але воно було таким, і зрештою,подумав він, чому б і ні? Це суцільно щільне, безформне тіло, неначе брила граніту, і ця зітерта шершава червона шкіра, мала таке ж відношення до тіла дівчини як і плід шипшини до троянди. Чому ж плід повинен стояти нижче від квітки?

"Вона прекрасна," – пробубонів він.

"Вона має по метру в обхваті на кожне стегно, безсумнівно," – сказала Джулія.

"Це є її стиль краси," – сказав Вінстон.

Він тримався за гнучку талію Джулії з легкістю огортаючи її своєю рукою. Від стегна до коліна її бочок був супроти його. Їх тіла ніколи не зможуть створити жодної дитини. Це було тією єдиною річчю яку вони ніколи не зможуть зробити. Лише за допомогою слова виринаючого з вуст, від розуму до розуму, від свідомості до свідомості, могли вони передавати далі цю таємницю. Ця жіночка там унизу не мала ані розуму, ані свідомості, вона мала лише сильні руки, палке серце і родюче черево. Він гадав як багато дітей вона вже народила. Це з легкістю могло бути і п'ятнадцять. Вона мала своє миттєве квітіння, рік, можливо, шипшинової дико-трояндової краси , а потім вона зненацька розбухла неначе запліднена ягідка і стала жорсткою, червоною і грубою, а потім її життя перетворилося на суцільне прання, чищення, штопання, куховарство, прибирання, полірування, лагодження, чищення, прання, спочатку для дітей, потім для онуків, протягом усіх цих неперервних і незломлених тридцяти років. А наприкінці їх вона все ще співає. Це містичне благоговіння, що він його відчував до неї було якимось чином змішане з тим виглядом світло-блакитного, безхмарного неба, що розтягнулося вщент поза цими димарями на нескінчену відстань. Це було досить цікаво думати що це небо було однаковим геть для усіх, у Євразії чи Східазії таке саме як і тут. А всі ті люди під цим небом були також вельми щиро такими самими – геть усюди, геть по всьому цьому світові, сотні тисяч мільйонів людей зовсім як оця, люди необізнані та байдужі до існування один одного, утримувані нарізно за допомогою стін із ненависті та брехні, а проте майже зовсім цілковито однакові – люди які ніколи не були навчені думати , але які запасаються у своїх серцях, шлунках і м'язах тією силою , що зможе одного дня перевернути цей світ. Якщо і була надія, то вона крилася у пролах! Навіть не дочитавши до кінця ЦЮ КНИГУ, він знав що це повинно було бути Гольдштейновим фінальним посланням. Це майбутнє належить пролам. А чи може він бути певним, що коли їх час прийде той світ який вони збудують не буде точнісінько таким самим чужим для нього, Вінстона Сміта, як і цей світ Партії? Так, оскільки принаймні він може бути світом здорового глузду. Там де є рівність там може бути і здоровий глузд. Раніше чи пізніше це може статися, сила може змінитися у свідомість. Ці проли були вічними і невмирущими, ти не можеш сумніватися у цьому коли ти дивишся на цю героїчну постать на подвір'ї. Зрештою їх пробудження має настати. А допоки це не трапилося, нехай навіть це може статися і через тисячу років, вони будуть лишатися живими наперекір усім цим ймовірностям, наче птахи, переходячи від тіла до тіла тією життєдайністю яку ця Партія не поділяє і не може вбити.

"Чи ти пам'ятаєш," – запитав він – "того дрозда що співав до нас, того першого дня, на краю того лісу?"

"Він співав не до нас," – відповіла Джулія – "Він співав на радість собі. Навіть не так. Він просто співав."

Птахи співають, проли співають. Партія не співає. Скрізь геть по всьому цьому світові, у Лондоні та Нью-Йорку, у Африці та Бразилії, і у тих містичних, заборонених землях поза кордонами, на вулицях Парижу та Берліну, у селах тих безкраїх Російських рівнин, на базарах Китаю та Японії – усюди стоїть та сама суцільно щільна непереможна постать, зроблена жахливо величезною через працю та виношування дітей, тяжко працююча від народження до самої смерті і все ще співаюча. Назовні з цього могутнього лона раса свідомих істот повинна постати одного дня. Ви були мерцями, вони були майбутнім. Але ти можеш поділяти це майбутнє якщо ти збережеш живим свій розум так само як вони зберігають живим своє тіло, і передаси далі цю таємну доктрину що два плюс два дорівнює чотири.